Многоезикови преводачески кошери | Пролетно издание
Къща за литература и превод
15.03.2025 - 16.03.2025

Многоезикови преводачески кошери | Зимно издание
Водещи: Владимир Молев и Стефан Русинов


➠ 15 и 16 март 2025 г. | Къща за литература и превод

Многоезиковите преводачески кошери са специален формат работилници за интензивна, фокусирана работа по конкретни преводачески проекти, с които участниците се занимават в момента.

В груповите занимания преводачите разискват задълбочено текстовете си, обсъждат се различни техники на саморедактиране и редактиране, преводачески стратегии, контекстуализиране на превода, подходи при различни стилове и регистри, дискутират се и се решават конкретни казуси, произтичащи от текстовете.

Сесиите се водят от утвърдени преводачи, като ментори в това издание ще бъдат Владимир Молев и Стефан Русинов.

Кандидатстване и такса участие

За да се включите в зимното издание на Многоезиковите преводачески кошери е нужно да изпратите следните документи до Адрияна Панева на имейл apaneva[at]npage.org:


Технически изисквания към текста:


➠ Краен срок за кандидатстване: 04.03.2025 г.

Таксата за участие в Многоезиковите преводачески Кошери е 70 лева. Тя включва два дни групова работа и индивидуални занимания.

За водещите

Владимир Молев е възпитаник на Факултета по журналистика и масова комуникация и на програмата „Преводач-редактор“ на Факултета по славянски филологии на Софийския университет „Св. Климент Охридски“. В негови преводи са излизали произведения на Дж. Г. Фарел, Казуо Ишигуро, Джонатан Франзен, Рохинтън Мистри, Ричард Фланаган и др. Помагач в сайта за преводознание „Тоя мост се клати“.

Стефан Русинов е литературен преводач от китайски и английски език, водещ на подкаста за обсъждане на литературни преводи „Бележка под линия“, съсъздател на сайта за преводознание „Тоя мост се клати“ и преподавател по превод в СУ „Св. Климент Охридски“. Има магистърски степени по превод и съвременна китайска литература. Носител е на наградата на СПБ за художествен превод от млад преводач за сборника „Изплези си езика” на Ма Дзиен (2014) и на Националната награда „Христо Г. Данов“ за преводите на романите „Живи“ на Ю Хуа и „Трите тела“ на Лиу Цъсин (2020).

--
Многоезиковите преводачески кошери са инициатива на Къща за литература и превод и са съфинансиран от Национален фонд „Култура” и програма „Творческа Европа“ на Европейския съюз.

Партньори
Предстоящо
21.06.2025
Многоезикови преводачески кошери | Лятно издание Водещи: Мария Змийчарова и Александър Маринов...
Вижте повече
Отминали събития
26.04.2025 18:00
Нови гласове от Европа Анастасия Левкова (Украйна), Никола Лекич (Сърбия) и Тюлин Еркан (Белгия)...
Вижте повече
26.04.2025 14:30
10 истории от млади преводачи С участието на Бриджит Манкузо, Валентина Златева, Даяна Гоцова, Дима...
Вижте повече
01.04.2025 13:00 CET
Translation as an Entry Point to Bulgarian Literature Conversation at Bologna Book Fair ➠ Apr...
Вижте повече
31.03.2025 16:30 CET
ThinkPub presents: Digital Challenges and Solutions for Smaller Book Markets at the Bologna Book F...
Вижте повече
15.03.2025 - 16.03.2025
Многоезикови преводачески кошери | Зимно издание Водещи: Владимир Молев и Стефан Русинов ➠ 15...
Вижте повече
27.02.2025 18:00
Украинското книгоиздаване днес Разговор с писателката Наталия Матолинец и преводачката Райна Камбер...
Вижте повече