Есенно студио за литературен превод 2024 24 септември - 30 септември
За шеста поредна година през септември Къщата за литература и превод ще отвoри врати за дни на вдъхновяваща групова и индивидуална работа между преводачи, ментори и лектори в Есенното студио за литературен превод.
За разлика от предходни издания, тази и следващата година фокус на Студиото ще бъде преводът на художествена литература от български език на други езици, като първата група езици, които ще обхванем, са: английски, френски, немски и полски.
Преводачи на художествена литература, които работят или имат желание да се развиват като преводачи от български на някой от тези езици, ще имат възможност да работят по свой неиздаден, нередактиран текст в двуезичен кошер по превод и редактиране.
Кошерите са специален формат работилници за интензивна, фокусирана работа по конкретни текстове. Сесиите се водят от утвърден преводач в същата езикова комбинация и посока. Основни акценти са техниките на саморедактиране и редактиране, контекстуализиране на превода, подходи при различни стилове и регистри, решаване на проблеми и казуси, произтичащи от конкретните текстове.
Освен преводаческите кошери, в програмата ще се включат лектори и водещи, които ще хвърлят светлина както върху теоретични проблеми на превода, така и върху практическите измерения на излаза на българска литература на международната сцена. Предвиждаме още срещи с писатели и издатели, панелни дискусии, индивидуални консултации и др.
Водещите на заниманията в кошери през 2024 г. ще бъдат Анджела Родел, Андреас Третнер, Екатерина Петрова, Мари Врина и Ханна Карпинска.
Крайният срок за кандидатстване за участие в Студиото е 30.06.2024. Прочетете повече тук.
— — — — — — — — — — — — — —
Вижте видеото от Есенно студио за литературен превод 2022:
— — — — — — — — — — — — — —
Есенното студио за литературен превод е инициатива на Къща за литература и превод и е част от проекта Archipelagos, съфинансиран от програма „Творческа Европа“ на Европейския съюз и от Национален фонд „Култура”.