Яна Елис е преводачка от български и немски на английски език, редакторка и преподавателка по чужди езици. Има магистърска степен по превод от Университета в Бристол. Яна работи предимно с литературни творби, които се ангажират с темите за идентичността, имиграцията и представянето на „другия“.
През 2022 г. е избрана за един от стипендиантите на Американската асоциация на литературните преводачи (ALTA) и е включена в краткия списък за конкурса за превод „Джон Драйдън“, също за 2022 г. Нейни преводи са публикувани в списанията 'The Trinity Journal of Literary Translation', 'No man's Land' и 'The Common'. Предложението ѝ за прозаичен памфлет за превода на сборника с разкази на Йорданка Белева „Таралежите излизат през нощта“ е в краткия списък за издаване от 'Emma Press'. Яна също пише рецензии на книги за 'Northwest Review'.
Цели на резиденцията
По време на престоя си в Къщата за литература и превод, Яна ще работи по превода на „Вълците от Старо село“ на Здравка Евтимова на английски, който ще бъде издаден във Великобритания от Héloïse Press през 2025 г. и по сборника с разкази „Таралежите излизат през нощта“ на Йорданка Белева. Тя ще използва престоя си в София и за да задълбочи познанията си за българската издателска индустрия, да се запознае с актуалните тенденции в литературата, да установи контакти със съвременни български автори и колеги.