Покана за участие в Есенното студио за литературен превод 2023
17.07.2023
За пета поредна година фондация „Следваща страница“ и Къща за литераратура и превод организират 

Есенно студио за литературен превод
22 - 24 септември и 30 септември - 1 октомври 2023 г.


Заявки за интерес до 31 юли
Кандидатстване до 28 август


Къщата за литература и превод отново отваря врати за два уикенда на вдъхновяваща групова и индивидуална работа между преводачи, техните ментори и гост-лектори. След 4 успешни издания и 117 участници, Есенното студио за литературен превод ще се проведе и тази година през септември.

За Есенното студио за литературен превод

Програмата на Есенното студио за литературен превод обхваща два последователни уикенда:
22 - 24 септември и 30 септември - 1 октомври 2023 г.

Студиото е насочено към преводачи на художествена литература на български език и е полезно и подходящо както за преводачи в ранен етап на кариерното си развитие, така и за професионалисти с натрупан опит и публикации.

Основен фокус на заниманията е форматът „Многоезикови „кошери“ по превод и редактиране“, който представлява поредица от работилници за литературни преводачи от всякакви езици на български. Сесиите се ръководят от утвърдени преводачи и се фокусират върху преводите на участниците и върху различни, извличани от тях в работния процес, проблеми. Основни акценти са техниките на саморедактиране и редактиране, контекстуализиране на преводен текст в българска среда, подходи при различни стилове и регистри. Участниците са разпределени в малки групи до 10 човека и имат възможност да работят с повече от един водещ на кошери.

В Студиото за литературен превод са включени разнообразни формати, сред които:
 
Водещите на заниманията през 2023 г. са изтъкнати български преводачи като Владимир Молев, Стела Джелепова, Мария Змийчарова , Милена Попова, Надежда Радулова.

Прочетете повече за Есенното студио за литературен превод тук


Пълната програма на Студиото ще бъде обявена в началото на септември. Следете Фейсбук страницата на Къщата за литература и превод и сайта ни, където своевременно ще представяме менторите и лекторите. Миналогодишната програма на Студиото е достъпна тук

Кой може да участва и как да кандидатствам

За участие в Студиото могат да кандидатстват преводачи с български, които имат сериозен интерес към литературния превод, независимо от кой език превеждат. Добре дошли са както професионалисти, така и преводачи с по-малък опит. Наличието на поне един публикуван превод е предимство.

За да се включите в Студиото:
 
1) Aвтобиография;
2) Откъс от нередактиран* и непубликуван ваш превод на прозаичен текст.
Съветваме Ви да изпратите текст, върху който работите в момента или върху който все още ще работите през септември-октомври 2023 г. Моля, имайте предвид, че няколко седмици преди началото на Студиото ще трябва да изпратите финалната версия на текста си, върху която ще работите по време на многоезиковите „кошери“ в Студиото.
Технически изисквания към текста:
- Формат doc или docx;
- Дължина от 5 до 10 стр;
- Шрифт Calibri;
- Големина на шрифта 12, редова разредка 1.5, номериране на редовете (изтеглете указания за номериране).
3) Текста на оригинала, от който е правен преводът на откъса;
4) Библиографски данни за книгата: автор, заглавие, година на издаване, издателство, оригинален език;
5) Няколко думи за мотивацията ви да участвате в Студиото.


* Преводен текст, нередактиран от редактор. Саморедакцията от страна на преводача е препоръчителна преди изпращане на финалната кандидатура.

Резултати от селекцията ще бъдат обявени до 4 септември 2023 г.
Заплащане на такса за участие: до 11 септември 2023 г.


За въпроси и изпращане на заявки за интерес – Адриана Иванова, координатор, aivanova[at]npage.org.
Местата са ограничени.

Вижте видеото от Есенно студио за литературен превод 2022:



— — — — — — — — — — — — — — 

„Студиото е невероятна възможност човек да разшири кръгозора си, да обмени знания и опит с колеги преводачи и ментори, да се запознае отблизо с професията. Изживяването беше незабравимо.“

„Най-ценно за мен бе това, че дни наред можеш да говориш с други хора за превод :)“

„Оценявам възможността за обратна връзка и практически съвети от колеги преводачи, както и цялостното усещане, че докато ти си сам със своя текст по време на превод, далеч не си сам в преводачеството и винаги ще има колега, към когото да се обърнеш за съвет при нужда.“

                                                                     
                                                                                                       (споделено от участници в Студиото през 2022 г.)

— — — — — — — — — — — — — — 

Есенното студио за литературен превод е проект на Къща за литература и превод и се реализира с финансовата подкрепа на Национален фонд „Култура” по „Програма за възстановяване и развитие на частни културни организации” - 2023 г. Партньор е и Столична община.

Програмата на Студиото е разработена на база партньорство с Британски център за литературен превод - Университета на Източна Англия.
Акценти Събития Новини
12.07.2024
Преводач и/ли литературен агент: Границите на една безгранична професия С участието на преводачите...
Вижте повече
08.07.2024
Кои са българските писатели, които ще участват в международния проект за развитие на таланти CELA...
Вижте повече
13.05.2024
Отворена покана: Есенно студио за литературен превод 2024 24 септември - 30 септември 2024 г. За...
Вижте повече
26.04.2024 - 18:00
Да превеждаш детска литература С участието на преводачите Мария Донева и Александър Маринов Модера...
Вижте повече
10.04.2024
Конкурс за превод Съвременна унгарска литература ➠ Срок за кандидатстване: 20 май 2024 Съюзът...
Вижте повече
08.02.2024
Отворена покана: Резиденции за литературни преводачи в търсене на нови заглавия ➠ Срок за канди...
Вижте повече