Живот след печатницата. Траектории на преводната литература от „малки“ езици в три европейски страни
галерия Credo Bonum
10.05.2023 18:30

Живот след печатницата
Траектории на преводната литература от „малки“ езици в три европейски страни

 

➡ 10 май, сряда, 18:30 часа, галерия Credo Bonum

През последните години броят на преводите на художествена литература, включително и от български, видимо нараства. Но макар преводът и издаването на една книга в друга страна да са сами по себе си много важна крачка, не по-малко важен е пътят към читателите след това.

Как присъства българската и изобщо преводната литература на три различни културни сцени - в Германия, Латвия и Хърватия? Кога можем да говорим за успех, рецепция, видимост? Как се класира българската литература спрямо други „малки литератури”, състезаващи се за вниманието на чуждестранни читателски публики?

Ще обсъдим тези въпроси през опита на немския литературен публицист Йорг Плат, латвийския преводач полиглот Денс Диминс и хърватския редактор, журналист и поет Иван Херцег. И тримата са настоящи резиденти на Къщата за литература и превод.

Модератор: Яна Генова

Разговорът ще се води на български, немски и хърватски, с осигурен превод на български език. Публиката е добре дошла да задава въпроси и да се включва в разговора. Входът е свободен.

➡ Вижте събитието във Фейсбук

За участниците:

Йорг Плат (Германия) - литературен критик и журналист
Резиденцията на Йорг Плат в София е свързана с изследователския му интерес към съвременната българска литература. Плат ще се среща с автори и литературни критици в подготовка на поредица материали за немската преса.

Денс Диминс (Латвия) - преводач
По време на резиденцията си Денс Диминс работи над превода на романа на Георги Господинов „Физика на тъгата“ на латвийски и посещава лекции по българска литература в Софийския университет.

Иван Херцег (Хърватия) - поет, писател, редактор
След успешното издание на Антология на българската поезия на хърватски - 'Na poslednjem katu neba' (Hrvatsko društvo pisaca, Zagreb 2022), Иван Херцег е в София, за да работи върху новата си поетична книга 'Zero life'. Също ще редактира стихотворения, „сканира“ стихове, хармонизира целия цикъл произведения в стихосбирката в подготовка за издаването на книгата през есента на 2023 г.

Публиката ще може да разгледа и две изложби в галерия Credo Bonum - „Мъгливо с малко дим“ с куратор Теодора Коцева (Sold Out Design) и „Отминали мечти“ на Валерий Пощаров. Повече информация за изложбите вижте тук: https://credobonum.bg/.

Снимки от събитието Живот след печатницата. Траектории на преводната литература от „малки“ езици в три европейски страни:


--
Събитието е част от творческите резиденции в София на Йорг Плат и Иван Херцег, които се осъществяват в партньорство с литературната мрежа ТРАДУКИ и на Денс Диминс, чиято резиденция се реализира с финансовата подкрепа на Национален фонд „Култура“ по програма „Едногодишен грант“ - 2022 г. Партньор е и Столична община.
Партньори
Отминали събития
07.12.2023 15:30
Какво да правим след "Букър“-а Или отново за политиките за промоция на българската литература...
Вижте повече
30.11.2023 18:30
Прозрачният преводач / Прозрачный переводчик (отменено) ➠ 30 ноември, 18:30, Галерия "Алма мат...
Вижте повече
28.11.2023 18:00
Да превеждаш историята на идеите Публична дискусия ➡ 28 ноември, вторник, 18:00 часа в Къща за л...
Вижте повече
23.11.2023
Мисирков за Мисирков Изложба, посветена на 90-годишнината от рождението на преводача Борис Мисирков...
Вижте повече
16.11.2023 18:30
this is my truth, tell me yours A performance by Jasna Žmak Followed by a conversation between the...
Вижте повече
20.10.2023 17:30 CET
More than one Pathway? Contemporary Balkan Literatures in Translation ➡ Oct 20, 17:30 CET, Fra...
Вижте повече