Живот след печатницата. Траектории на преводната литература от „малки“ езици в три европейски страни
галерия Credo Bonum
10.05.2023 18:30

Живот след печатницата
Траектории на преводната литература от „малки“ езици в три европейски страни

 

➡ 10 май, сряда, 18:30 часа, галерия Credo Bonum

През последните години броят на преводите на художествена литература, включително и от български, видимо нараства. Но макар преводът и издаването на една книга в друга страна да са сами по себе си много важна крачка, не по-малко важен е пътят към читателите след това.

Как присъства българската и изобщо преводната литература на три различни културни сцени - в Германия, Латвия и Хърватия? Кога можем да говорим за успех, рецепция, видимост? Как се класира българската литература спрямо други „малки литератури”, състезаващи се за вниманието на чуждестранни читателски публики?

Ще обсъдим тези въпроси през опита на немския литературен публицист Йорг Плат, латвийския преводач полиглот Денс Диминс и хърватския редактор, журналист и поет Иван Херцег. И тримата са настоящи резиденти на Къщата за литература и превод.

Модератор: Яна Генова

Разговорът ще се води на български, немски и хърватски, с осигурен превод на български език. Публиката е добре дошла да задава въпроси и да се включва в разговора. Входът е свободен.

➡ Вижте събитието във Фейсбук

За участниците:

Йорг Плат (Германия) - литературен критик и журналист
Резиденцията на Йорг Плат в София е свързана с изследователския му интерес към съвременната българска литература. Плат ще се среща с автори и литературни критици в подготовка на поредица материали за немската преса.

Денс Диминс (Латвия) - преводач
По време на резиденцията си Денс Диминс работи над превода на романа на Георги Господинов „Физика на тъгата“ на латвийски и посещава лекции по българска литература в Софийския университет.

Иван Херцег (Хърватия) - поет, писател, редактор
След успешното издание на Антология на българската поезия на хърватски - 'Na poslednjem katu neba' (Hrvatsko društvo pisaca, Zagreb 2022), Иван Херцег е в София, за да работи върху новата си поетична книга 'Zero life'. Също ще редактира стихотворения, „сканира“ стихове, хармонизира целия цикъл произведения в стихосбирката в подготовка за издаването на книгата през есента на 2023 г.

Публиката ще може да разгледа и две изложби в галерия Credo Bonum - „Мъгливо с малко дим“ с куратор Теодора Коцева (Sold Out Design) и „Отминали мечти“ на Валерий Пощаров. Повече информация за изложбите вижте тук: https://credobonum.bg/.

Снимки от събитието Живот след печатницата. Траектории на преводната литература от „малки“ езици в три европейски страни:


--
Събитието е част от творческите резиденции в София на Йорг Плат и Иван Херцег, които се осъществяват в партньорство с литературната мрежа ТРАДУКИ и на Денс Диминс, чиято резиденция се реализира с финансовата подкрепа на Национален фонд „Култура“ по програма „Едногодишен грант“ - 2022 г. Партньор е и Столична община.
Партньори
Предстоящо
22.09.2023
Есенно студио за литературен превод 2023 Работилници за литературен превод, лекции, практически мод...
Вижте повече
19.10.2023 13:00 CET
We care about literary translation Networking event hosted by RECIT, Looren and Pro Helvetia ➡...
Вижте повече
Отминали събития
06.09.2023 19:00
Румънската писателка Алина Нелега гостува в София Представяне на романа ѝ "Oблак с форма на камила&...
Вижте повече
22.08.2023 19:00
Да превеждаш "Пернишки разкази“ Разговор с преводачите на разказите на Здравка Евтимова на ср...
Вижте повече
06.07.2023 18:30
"Малкият бог на земетръса“: Градински "муабет" за превода Разговор между писателя Петър Денче...
Вижте повече
23.06.2023 17:00
"Времеубежище“: Oтворени врати за превода от български Къщата за литература и превод гостува...
Вижте повече
17.06.2023 11:30
The Importance of Literary Translation Residencies Conversation and Presentation of the Mapping of...
Вижте повече
08.06.2023 18:00
Четейки Борхес, който чете света Конференция, посветена на творчеството на Борхес и неговите рецепц...
Вижте повече