Всички на носа на преводаческата гемия: Деян Енев в превод на Джорджа Спадони
|
|
| Къща за литература и превод |
Всички на носа на преводаческата гемия:
Деян Енев в превод на Джорджа Спадони
➡ 25 октовмри, 18:30 часа, Къща за литература и превод
Заповядайте в библиотеката на Къща за литература и превод за разговора между българистката и преводачка
Джорджа Спадони (Италия) и писателя Деян Енев. Двамата ще разговарят за особеностите в превода на прозата на Енев, за избора на Спадони да работи с български език, за това как израстват нови поколения литературни преводачи и за рецепцията на съвременна българска литература в Италия.
Към разговора ще допринесе и Ясмина Йованович, преводачка на Деян Енев на сръбски.
Специален гост - Руси Чанев
Публиката е поканена да участва в дискусията с въпроси и коментари.
Повод за срещата е резидентският престой на Джорджа Спадони в Къща за литература и превод, по време на който тя работи върху превода на четирикратно преиздавания сборник с разкази на Деян Енев „Всички на носа на гемията", който предстои да излезе на италиански език в издателство Bottega Errante Edizioni.
Модератор: доц. д-р Дария Карапеткова, преводачка от италиански, литературен критик и преподавател в СУ „Св. Кл. Охридски“
➡ Вижте
събитието във Фейсбук
Модератор: доц. д-р Дария Карапеткова, преводачка от италиански, литературен критик и преподавател в СУ „Св. Кл. Охридски“
Джорджа Спадони е преводачка, редакторка и преподавателка. Завършила е междуезиково посредничество с френски, руски и български език, има магистърска степен по международни отношения от Болонския университет. През 2022 г. се дипломира в италианския профил на Магистърската програма „Преводач-редактор” на СУ „Св. Климент Охридски“. Носителка е на награда за литературен превод „Леонардо Пампури“, връчена от асоциацията „България-Италия“ и Болонския университет (2018). Превеждала е за онлайн разпространение откъси от български автори като Георги Господинов, Капка Касабова, Георги Марков и Николай Атанасов.
Деян Енев е завършил английска гимназия в София и българска филология в СУ. Работил е като бояджия в Киноцентъра, нощен санитар в психиатрията на Медицинска академия и хирургията на ІV Градска болница, пресовчик във военния завод ЗЕСТ „ Комуна”, учител. Бил е журналист, понастоящем е колумнист в „Портал Култура”. Лауреат е на наградите „Хеликон” и „Христо Г. Данов”, на голямата награда „Златен ланец” на в. „Труд” за къс разказ, както и на Националната награда „Чудомир” за къс хумористичен разказ. Носител на литературните награди на имената на Йордан Йовков и Йордан Радичков и на орден „Св.св. Кирил и Методий” първа степен. Издал е 23 книги – сборници с разкази, есета и очерци за писатели, една стихосбирка. Най-новите му книги са „Гризли”, „Дърводелецът” и „Лала Боса”. Женен, с две деца.
Снимки от събитието Всички на носа на преводаческата гемия: Деян Енев в превод на Джорджа Спадони:
--
Събитието е част от програмата на резидентския престой на Джорджа Спадони в Къщата за литература и превод - София, който се осъществява с подкрепата на Национален фонд „Култура".
Партньори