Среща – разговор с беларуската писателка Мария Лапо
Къща за литература и превод
25.05.2022 18:30

Среща – разговор с беларуската писателка
Мария Лапо   


➡ 25 май, 18:30 часа, Къща за литература и превод

Резидентката на Къща за литература и превод Мария Лапо ще разкаже за творчеството си и за развитието на беларуската литература. Срещата и разговорът ще са и за възможностите за литература и свобода, за всекидневен и професионален живот, за адаптация и съпротива в контекста на настоящата сложна ситуация на възстановяване в момент на преодоляване на глобална пандемия и във време на война в рамките на Европа. 

В разговора дигитално ще се включат и преводачката на беларуски Катерина Мацийеуская и беларуската писателка и преводачка Анка Упала. 

Катерина Мацийеуская е преводачка на беларуски. Завършва Филологически факултет в Беларуския държавен университет. Защитава магистърска дисертация върху работата на Жан Кокто. Превежда от полски, френски, английски, португалски и други езици. Тя е превела на беларуски език стиховете на Гийом Аполинер, Джон Кийтс, Фернандо Песоа, Алфред Едуард Хаусман, Болеслав Лешмян и др. Заедно с Хана Янкута, Марина Шода и Алена Пятрович е превела романа на Флориан Чарнишевич „Хората, които живеят по Березина“. Катерина е един от основателите, редакторите и авторите в списанието за преводна литература 'PrajdziSvet'. Носителка е на наградата за дебют „Максим Богданович“ (2013) за превода на Оскар Уайлд „Саломе“ и на наградата „Карлос Шерман“ (2020) за най-добър превод в категория „Проза“ за „Последното желание“ от Анджей Шапковски. В момента Катерина живее във Варшава. 

Алена Казлова (с псевдоним Анка Упала, по аналогия с името на беларуската писателка Янка Купала, родена през 1981 г. в Махильов, Беларус) е беларуска писателка и преводачка на художествена литература. от английски, фински и шведски. Завършва във факултета за чужди езици в държавния университет в Махильов. Алена е автор на превода на беларуски на трите книги на Астрид Линдгрен „Пипи Дългото чорапче“. Между 2013-2018 г. е координатор в училището за млади писатели към Съюза на беларуските писатели. През 2019 г. тя оглавявя издателската къща 'Pflaŭmbaŭm' (по името на беларуския поет Jaŭhienija Pflaŭmbaŭm, живял 1908 -1996), основана от беларуската писателка и носителка на Нобелова награда Светлана Алексиевич. Алена автор на книгата с къси разкази и стихотворения 'Entalyptus Tree' (2012) и на автобиографичния роман 'To the Snow-covered Island (2017, 2018)', който разказва за времето, което е прекарала в Швеция и разглежда теми като миграцията, предизвикателствата, пред които ни изправя глобалният свят, феминизма и търсенето на идентичност в друга държава. Романът е селектиран за наградата 'Jerzy Giedroyc' (2018). През 2019 г. Алена е номинирана от норвежкия ПЕН клуб и печели стипендия на фондацията за култура 'Artica Svalbard'. В момента Алена живее в Минск.

Модератор: Стефан Иванов

По време на събитието ще бъде четена и българска поезия, написана като отзвук към войната в Украйна от последните месеци и преведена на беларуски език от Кацярына Маціеўская.

Разговорът ще се проведе на английски език и частично на руски, като ще бъде осигурен превод при нужда.

Срещата ще се проведе при закрити врата.

Снимки от събитието Среща – разговор с беларуската писателка Мария Лапо:



--
Събитието е част от програмата на Къща за литература и превод и се осъществява с подкрепата на Национален фонд „Култура”. 
Партньори
Предстоящо
06.12.2022 16:00
Фактите, войната и художественото писане. Йенджей Моравецки в разговор с Георги Тенев ➠ 6 декемв...
Вижте повече
08.12.2022 16:00
Между киното, литературата и театъра Представяне на книгата на Илиас Фрагакис “Marikes" ➠...
Вижте повече
Отминали събития
24.11.2022 19:30
Поезия и свобода в Беларус Разговор и поетическо четене с Димитър Кенаров и Хана Комар ➠ 24 ноем...
Вижте повече
16.11.2022 18:30
"Литературни срещи“ представят Литературната 2022: по действителен случай ➡ 16 ноември, 18...
Вижте повече
13.11.2022 16:00
Войната в Украйна през погледа на една жена ➡ 13 ноември, неделя, 16:00 часа в Къща за литература...
Вижте повече
25.10.2022 18:30
Всички на носа на преводаческата гемия: Деян Енев в превод на Джорджа Спадони ➡ 25 октовмри, 18:...
Вижте повече
28.09.2022 19:00
International Poetry in English Translation Angela Rodel in conversation with James Appleby ➡ Se...
Вижте повече
23.09.2022
Есенно студио за литературен превод 2022 Работилници за литературен превод, лекции, практически мод...
Вижте повече