Ксения Банович (Босна и Херцеговина/Хърватия)
преводачка
Визитка

Ксения Банович завършва катедра Хърватска филология (2004 г.), получава магистърска степен по Библиотекознание (2021 г.) във Философския факултет в Загреб и специализира български език и литература в СУ „Св. Климент Охридски“, където е работила и като преподавател по хърватски език през 2009/2010 г. годинa. За Литературен клуб „Booksa“ в Загреб организира фестивал на българската литература през 2008 г., който представя млади български автори, сред които Марин Бодаков, Емануил Видински, Ангел Игов, Марица Колчева, Иван Христов, Мира Душкова, Яна Букова, Камелия Спасова, Мария Калинова, Силвия Томова, Надежда Радулова. Занимава се с художествен превод от 2005 г. насам. Нейни преводи на над тридесет български писатели са публикувани в литературните списания „Поезия“, „Кворум“, „Тема“ и „Зарез“, електронни списания, антологии и в изданията на различни литературни фестивали.

Ксения е автор на превода на „Естествен роман“ (в съавторство с Татяна Дункова, Profil, 2005), „Физика на тъгата“ (Fraktura, 2018) и „Времеубежище“ на Георги Господинов, романа „Мисия Лондон“ и сборника с разкази „Митология на прехода“ на Алек Попов (Meandarmedia, 2010, 2013), на „Разруха“ на Владимир Зарев (Edicije Božićević, 2016) и на романа „Oстров Крах“ на Ина Вълчанова (Hena.com, 2018).

През 2016 печели Литературната награда „Перото“ на Националния център за книгата в категория „Превод“ за превода на историческите романи на Вера Мутафчиева „Алкивиад Велики“ и „Случаят Джем“ (Sandorf, 2016) и за превода на романа „18% сиво“ на Захари Карабашлиев (Hena.com, 2016).

Цели на резиденцията

По време на творческата си резиденция в Къща за литература и превод Ксения работи върху превода на романа на Георги Бърдаров „Absolvo te“ и изследва архива на Весна Парун в България. Тя беше и един от менторите в първото Балканско студио за литературен превод ViceVersa в София. Прекъснатия си резидентски престой Ксения Банович ще поднови през август 2023 г., когато ще популяризира преводаческата си работа от български език и ще подготвя следващия си преводачески проект.

Материали от резиденцията
 
Преводаческата резиденцията на Ксения Банович в Къща за литература и превод - София се осъществява по проекта Translation in Motion (1/2/21-31/8/23), съфинансиран по програма „Творческа Европа“ на Европейския съюз. 
Свързани събития и новини
23.09.2022
Есенно студио за литературен превод 2022 Работилници за литературен превод, лекции, практически мод...
Вижте повече
15.09.2022
Балканско студио за литературен превод ViceVersa Работилници за литературен превод, лекции, практич...
Вижте повече
Резиденцията се осъществява с партньорството на