„Преводачески четвъртъци“ продължаватв навечерието на Международния ден на книгата и авторското право с онлайн лекция и разговор с д-р Теодора Цанкова на тема „ Преводачески договори: Законова рамка и практически особености “.
Д-р Цанкова ще представи законовитеположения в авторското право, като ще се спре върху някои ключови от гледна точка на литературния преводач въпроси. Ще бъдат изведени препоръчителни подходи във връзка с конкретни проблеми в отношенията между издатели и преводачи. Съдържанието на лекцията е полезно за автори, литературни преводачи и професионалисти, ангажирани в сферата на книгоиздаването.
Публиката е поканена да задава въпроси към Теодора Цанкова като коментар във Фейсбук стрийм-а.
Теодора Цанкова е доктор по западноевропейска литература, главен асистент в Катедрата по испанистика и португалистика във ФКНФ, СУ. Заместник-председател на Съюза на преводачите в България и постоянен представител на СПБ в ЕСАЛП. Превежда художествена литература и хуманитаристика от испански език, като сред превежданите от нея автори са Хавиер Мариас, Х. Л. Борхес, Енрике Вила–Матас, Рикардо Гуиралдес, Хосе Игнасио Торебланка и Хавиер Гома.
Гледайте записа от събитието Преводачески договори: Законова рамка и практически особености:
--
Събитието е част от програмата на Къща за литература и превод „Преводачески четвъртъци“, която се осъществява с подкрепата на Национален фонд „Култура”.