ViceVersa: Втора българо-немска преводаческа работилница
27.07.2017
Втората българо-немска преводаческа работилница ViceVersa се проведе в Къща за литература и превод от 21 до 27 юли 2017 с подкрепата на Гьоте-Институт България и Германския преводачески фонд, и със съдействието на фондация „Робърт Бош" и Министерство на външните работи на Федерална република Германия.

Девет избрани чрез участие в конкурс преводачи на художествена литература, които са в различен етап на своята кариера, обсъдиха особеностите и предизвикателствата на литературния превод между двата езика и взеха участие в дискусии, презентации и срещи с български писатели, издатели и други представители на българския книжен сектор.

В голямата си част работилницата се състоеше от практически занятия с избрани от самите преводачи текстове: представяне на предварително подготвен превод от около 10 стр. от всеки, дискусия с модераторите и колегите на общия преводачески подход към текста, както и на конкретни предизвикателства. В някои от сесиите се включиха и български автори и специалисти - в сесията на Инес Себеста върху немския й превод на избрани есета от Георги Марков, например, участва и редакторът на българския сборник Тони Николов. В сесиите, посветени на преводите на романи на Силвия Томова и Светла Георгиева, се включиха и самите авторки. 

Ментори на работилницата:

Федя Филкова, България: Поетеса и преводачка, автор на шест стихосбирки, превела на български повече от двадесет заглавия на немскоезични книги – поезия и проза, носителка на Австрийската държавна награда за художествен превод за 1995 година.

Андреас Третнер, Германия: Носител на множество награди за превод, професионален преводач от български, руски и чешки на немски, превел на немски прозведения на Йордан Радичков, Пейо Яворов, Виктор Пасков, Димитър Коруджиев, Христо Карастоянов.

Участници и текстове, върху чийто преводи работиха:

Даря Хараланова/Robert Seethaler: Ein ganzes Leben
Elvira Bormann/Силвия Томова: Печатарят
Силвия Василева: Christian Kracht: Die Toten /
Петя Гайдажиева/ Thomas Framm: Heimfahrt
Ines Sebesta/ Георги Марков: Есета
Христо Тодоров/Thomas Pletzinger: Bestattung eines Hundes
Елена Димитрова/Monique Schwitter: Eins im Anderen
Мария Ямболиева/ Uwe Tim& Der Freund und der Fremde
Gabi Tiemann/ Светла Георгиева: Последното пиано

С любезното съдействие на:

Предстоящо
08.06.2023 18:00
Четейки Борхес, който чете света Конференция, посветена на творчеството на Борхес и неговите рецепц...
Вижте повече
Отминали събития
18.05.2023 - 22.05.2023
Международна Академия за литературен мениджмънт и промоция на превода Втора сесия: 18 - 22 май 2023...
Вижте повече
15.05.2023 18:30
Красимир Мирчев и превеждането на смисъл ➡ 15 май, понеделник, 18:30 часа, Къща за литература и п...
Вижте повече
11.05.2023
Преводаческа работилница на Иван Херцег със студенти хърватисти Заедно с техните преподаватели Рус...
Вижте повече
10.05.2023 18:30
Живот след печатницата Траектории на преводната литература от "малки“ езици в три европейски...
Вижте повече
09.05.2023
Литературна разходка из София с Александър Шпатов На 9 май тримата гостуващи резиденти на Къ...
Вижте повече
04.05.2023 17:00 - 18:30
Съюзът на преводачите в България гостува на Къщата за литература и превод Разговор за литературния...
Вижте повече