Превод и преход 2
06.01.2021

Нови тенденции в българската литература в превод (2016-2021)


Десет години след първото изследване "Превод и преход" , продължаваме да следим и анализираме как българската литература присъства в превод извън България, какви нови тенденции по отношение на основните действащи лица - преводачи, издатели, агенти, организации, се открояват и доколко изводите ни отпреди 10 години важат днес.     

Възможни ползватели на изследването и адресати на препоръките са всички ангажирани във формирането на културни политики, популяризацията на българската литература извън страната и контекстуализирането й в чужди културни ситуации: институции като Министерство на културата, Министерство на външните работи и Министерство на образованието; българските културни центрове и институти в чужбина; писателски и преводачески съюзи; катедри по славистика и балканистика; частни и неправителствени организации, работещи в сферата на културата; издатели, книгоразпространители, книжари, литературни агенти, журналисти в културните отдели на медиите, преводачи, автори и, разбира се, една по-широка и заинтересована общност в страната и извън пределите й.
Акценти Събития Новини
26.04.2025 18:00
Нови гласове от Европа Анастасия Левкова (Украйна), Никола Лекич (Сърбия) и Тюлин Еркан (Белгия)...
Вижте повече
26.04.2025 14:30
10 истории от млади преводачи С участието на Бриджит Манкузо, Валентина Златева, Даяна Гоцова, Дима...
Вижте повече
24.04.2025
Писателите Анастасия Левкова от Украйна, Никола Лекич от Сърбия и Тюлин Еркан от Белгия са част от м...
Вижте повече
01.04.2025 13:00 CET
Translation as an Entry Point to Bulgarian Literature Conversation at Bologna Book Fair ➠ Apr...
Вижте повече
31.03.2025 16:30 CET
ThinkPub presents: Digital Challenges and Solutions for Smaller Book Markets at the Bologna Book F...
Вижте повече
15.03.2025 - 16.03.2025
Многоезикови преводачески кошери | Зимно издание Водещи: Владимир Молев и Стефан Русинов ➠ 15...
Вижте повече