За превода на пиеси: Tри жени в портокаловите градини
Къща за литература и превод
03.08.2021 19:00

За превода на пиеси: Tри жени в портокаловите градини
Дискусия с участието на Пеги Аман, Виолета Троанска и Оля Стоянова
Модератор: Нева Мичева


➡ 3 август, вторник, от 19:00 ч. в двора на Къща за литература и превод. Разговорът ще се води на български език.
 

Пеги Аман и Виолета Троанска са настоящи резидентки на Къщата за литература и превод. Пеги (Франция/Германия) е литературна преводачка от френски, базирана в Саарбрюкен, Германия. Тя работи с автори на филмови сценарии и театрални постановки, с европейски театрални и филмови компании. Виолета (Германия/България) e художничка, родена е в София, но от години живее във Франция и Германия. Рисува и има няколко изложби зад гърба си. По време на преводаческата си резиденция Пеги и Виолета превеждат пиесата „Жените от портокаловите градини“ от Оля Стоянова. В събитието те ще разкажат за работата си по превода на френски и немски. 

Оля Стоянова е завършила журналистика в Софийския университет. Авторка е на осем книги – с поезия, къси разкази, роман и документалистика. Носителка е на награди за поезия и проза, сред които първа награда от националния конкурс за разказ „Рашко Сугарев“ (2011), наградата „Николай Кънчев“ (2013), националната награда „Иван Николов“ (2013) за книгата „Улица ‚Щастие‘“, както и на наградата за драматургия „Аскеер“ през 2014 г. за пиесата „Покана за вечеря”.

В разговора „За превода на пиеси: Tри жени в портокаловите градини“ ще бъдат засегнати въпроси като: Как съвременният театър прескача езиковите и географските бариери? Защо се пише по определени теми и как те отзвучават на други места? Кое мотивира преводачите да се спрат на определен текст и да се борят за прехвърлянето му в друга координатна система? Пред какви сложности се изправяме, когато искаме да разкажем история на театрален език... а после да променим езика носител?

➡ Вижте събитието във Фейсбук

Модератор ще бъде Нева Мичева, преводач на художествена литература от италиански. Сред театралните ѝ преводи, поставяни на българска сцена, са пиесите на Жорди Галсеран, Серджи Белбел, Хуан Майорга, Марк Креует, Кристина Клементе, Иван Вирипаев.

Гледайте записа от събитието За превода на пиеси: Tри жени в портокаловите градини:



Снимки от събитието За превода на пиеси: Tри жени в портокаловите градини:

--
Събитието е част от програмата на Къща за литература и превод и се осъществява с подкрепата на Национален фонд „Култура”
Партньори
Предстоящо
06.12.2022 16:00
Фактите, войната и художественото писане. Йенджей Моравецки в разговор с Георги Тенев ➠ 6 декемв...
Вижте повече
08.12.2022 16:00
Между киното, литературата и театъра Представяне на книгата на Илиас Фрагакис “Marikes" ➠...
Вижте повече
Отминали събития
24.11.2022 19:30
Поезия и свобода в Беларус Разговор и поетическо четене с Димитър Кенаров и Хана Комар ➠ 24 ноем...
Вижте повече
16.11.2022 18:30
"Литературни срещи“ представят Литературната 2022: по действителен случай ➡ 16 ноември, 18...
Вижте повече
13.11.2022 16:00
Войната в Украйна през погледа на една жена ➡ 13 ноември, неделя, 16:00 часа в Къща за литература...
Вижте повече
25.10.2022 18:30
Всички на носа на преводаческата гемия: Деян Енев в превод на Джорджа Спадони ➡ 25 октовмри, 18:...
Вижте повече
28.09.2022 19:00
International Poetry in English Translation Angela Rodel in conversation with James Appleby ➡ Se...
Вижте повече
23.09.2022
Есенно студио за литературен превод 2022 Работилници за литературен превод, лекции, практически мод...
Вижте повече