Есенно студио 2021 - информация за участниците
14.07.2021
Есенно студио по литературен превод 2021  
Допълнителна информация за одобрените и регистрирани участници
 
Време
Модули 1, 2 и 3 се провеждат в два последователни „дълги“ уикенда -
24 - 26 септември и 1 - 3 октомври, 2021 г. .
Място
Къща за литература и превод и други пространства, вкл онлайн
 
 
Уточнения към програмата 

Модул 1 (многоезикови „кошери“) и Модул 2 (фокус полски) се провеждат по едно и също време, т.е. участието и в двата едновременно не е възможно. Модул 3 е добро допълнение към преводаческите работилници, затова го препоръчваме на всички участници.     
 
Програмата се осъвременява текущо. Моля, следете за нова информация в електронната си поща и на тази страница.
 
Модул 1: Многоезиковите „кошери“ по превод и редактиране  представляват работилници по литературен превод, в които се работи върху предложените от участниците преводи. Сесиите се ръководят от утвърдени преводачи, които модерират групова дискусия върху поставените от конкретния текст преводачески проблеми. През тази година участниците ще са разпределени в 2 „кошера“ от по 10-11 души всеки и ще имат възможност да работят заедно с водещи като Нева Мичева, Стефан Русинов, Владимир Молев. На всеки примерен превод се отделят около 45-60 мин време за представяне и групова дискусия.
 
Модул 2: Работилниците с фокусен език полски  включват модерирани групови дискусии върху  предложените от участниците преводи от полски на български език, както и „консенсусно“ превеждане на художествен текст и други интерактивни формати. Сесиите се ръководят от утвърдени преводачи, които модерират групова дискусия върху поставените от конкретните текстове преводачески проблеми. През тази година участниците с полски език ще са разпределени в 2 групи от по 7 души и ще работят с водещите Милена Милева и доц. Диляна Денчева.
Участниците в модул 2 получават стипендия, която покрива таксата участие, благодарение на партньорството на Полския институт в София.
 
Модул 3: лекции, дискусионни панели, работилници  
Програмата предвижда онлайн и офлайн лекции, работилници и панелни дискусии върху общи въпроси на превода, както и занимания върху практически теми от интерес за всички преводачи на художествена литература.
В програмата до момента са включени следните теми и водещи: Мари Врина-Николов (Франция) за връзката между теория и практика на превода; Витана Костадинова за превода на свободна непряка реч; Димитрина Кондева за тайните на редактирането; Далма Гамбос (Унгария) за компютърно асистирания превод;  Александра Кози и Франческа Репоси (Италия) за превеждането в тандем; Томас Пиндел (Полша) за неговия комикс „W głowie tłumaczy  и за художествения превод в Полша. Презентациите на участници извън България са на английски език. Програмата на модул 3 ще включи и работилница по творческо писане за преводачи, както и панелни дискусии за спецификите при превода на детска литература и за превод на поезия.
 
Практическите теми в този модул включват: особености на преводаческите договори (с д-р Теодора Цанкова), институции, програми и проекти в полза на преводача (с Яна Генова), както и упражнения по представяне на автор и текст пред български издател (с реални издатели на преводна литература)  
 
Куратор на програмата на Есенно студио по литературен превод 2021 е д-р Теодора Цанкова, Софийски университет.
 
При въпроси, моля, пишете на Вероника Петрова, координатор.
 
 
Акценти Събития Новини
24.09.2021 - 03.10.2021
Есенно студио по литературен превод 2021 Работилници за литературен превод, лекции, практически м...
Вижте повече
03.08.2021 19:00
За превода на пиеси: Tри жени в портокаловите градини Дискусия с участието на Пеги Аман, Виолета Тр...
Вижте повече
09.07.2021 19:00
Back to back / Face to face Литературно четене с български автори и техните преводачи на английски...
Вижте повече
03.07.2021 03:00
Online Reading from the Phren-Z Zoom Forward Series with Eireene Nealand, Bistra Velichkova, Auro...
Вижте повече
03.07.2021 20:30
Existentialism French film night: Marguerite Duras’ Le camion with translators’ discussi...
Вижте повече
24.06.2021 18:00
Да превеждаш "Времеубежище“ Разговор с преводачите Анджела Родел, Александър Зицман, Джузепе...
Вижте повече
x
Абонирайте се за бюлетина ни
Искам да получавам бюлетина на български
Искам да получавам бюлетина на английски
Запишете се