Каним ви да вземете превода и очарованието на комиксите „на сериозно” в следващия преводачески четвъртък, когато ще разговаряме онлайн за нелеката задача по превода на комикси на български език.
Ще погледнем през очите на преводач и преподавател, редактор и почитател на комикс културата, колекционер и изследовател.
Участници:
Вида Делчева
Здравко Генов
С включване от Нева Мичева и Кирил Златков
Комиксите често пестят речта и ѝ отреждат строго специфично графично пространство. Преводачът на графични истории има за задача да казва много с малко думи и да предвиди не само как ще звучат, но и как ще изглеждат. Наред с това трябва да отчете мощта на комикс традицията от запад на изток и обратно, без да отблъсне нито заклетия почитател, нито новодошлия в света на картинните разкази.
Гледайте записа от събитието Разговор за превода на комикси:
--
Събитието е част от програмата на Къща за литература и превод „Преводачески четвъртъци“, която се осъществява с подкрепата на Национален фонд „Култура”.