„Ускорител за балкански преводи“ / Balkan Translations Collider
20.01.2021
За какво е проектът „Ускорител за балкански преводи“ / Balkan Translations Collider?
В началото на 2021 фондация „Следваща страница“ стартира нов проект, „Ускорител за балкански преводи“ / Balkan Translations Collider, който изпълнява съвместно с ARGH (Сърбия), POETEKA (Албания), Sandorf (Хърватия), Goten (Северна Македония) и Община Подгорица (Черна Гора).
„Ускорителят“ цели да развие международни литературни мрежи и сътрудничества, както между страните от Западните Балкани, така и с останалите Европейски страни. Въпреки че литературният превод стои в центъра на проекта, самият акт на превеждане не е неговият фокус.
Вместо това, „Ускорителят“ ще подпомогне онези посредници, които по един или друг начин полагат основите, на които ще стъпи процесът по достигането на една литературна творба до другоезични читатели чрез превода. Приоритет сред тези посредници в проекта са литературните мениджъри – литературни организации, отделни професионалисти, издатели, фестивали, книжни панаири и други. Въпреки че те остават в сянка, когато мислим за ключовите фактори, влияещи на литературния превод, те играят важна роля в този процес.
Основни дейности
В периода януари 2021 – декември 2023 „Ускорителят“ ще:
Проведе изследвания, които ще хвърлят светлина върху положението на литературата от страните на Западните Балкани в превод на други европейски езици, ще идентифицира тенденции, анализира и формулира препоръки за това как да се отговори на настоящите реални нужди на сектора;
Организира академии за литературни мениджъри (в Северна Македония и Албания), на които ще развие умения и ще даде възможност заедно да се търсят решения на актуалните проблеми, с които една творба, писана на език от Западните Балкани, се сблъсква, за да стигне читателите си на други европейски езици;
Ще предостaви възможност на участниците от академиите да работят в други сродни литературни организации в други европейски държави, за да укрепят и създадат нови професионални връзки и умения, както и да получат знание от първа ръка.
Проектът ще завърши със специално събитие по време на Международния панаир на книгата във Франкфурт през 2023. Освен външни експерти и лектори, проектният екип и изследователите ще представят проекта и неговите резултати.
Новини
Изследвания
Изследванията на литературите в превод от държавите Северна Македония, Сърбия, Албания, Косово, Черна гора и Босна и Херцеговина, както и резюме на шестте доклада, са достъпни тук.
Международна Академия за литературен мениджмънт и промотиране на превода
Международната Академия за литературен мениджмънт и промотиране на превода цели да изследва начини за преодоляване на дисбаланса в потока на художествения превод в Европа. Академията обхваща две 5-дневни сесии: