Ускорител за балкански преводи / Balkan Translations Collider
20.01.2021
За какво е проектът Ускорител за балкански преводи / Balkan Translations Collider? 

В началото на 2021 фондация „Следваща страница“ стартира нов проект, „Ускорител за балкански преводи“ / Balkan Translations Collider, който изпълнява съвместно с ARGH (Сърбия), POETEKA (Албания), Sandorf (Хърватия), Goten (Северна Македония) и Община Подгорица (Черна Гора).
 
„Ускорителят“ цели да развие международни литературни мрежи и сътрудничества, както между страните от Западните Балкани, така и с останалите Европейски страни. Въпреки че литературният превод стои в центъра на проекта, самият акт на превеждане не е неговият фокус.
 
Вместо това, „Ускорителят“ ще подпомогне онези посредници, които по един или друг начин полагат основите, на които ще стъпи процесът по достигането на една литературна творба до другоезични читатели чрез превода. Приоритет сред тези посредници в проекта са литературните мениджъри – литературни организации, отделни професионалисти, издатели, фестивали, книжни панаири и други.  Въпреки че те остават в сянка, когато мислим за ключовите фактори, влияещи на литературния превод, те играят важна роля в този процес.

Основни дейности 
 
В периода януари 2021 – декември 2023 „Ускорителят“ ще:
       
Проектът ще завърши със специално събитие по време на Международния панаир на книгата във Франкфурт през 2023. Освен външни експерти и лектори, проектният екип и изследователите ще представят проекта и неговите резултати.

Новини
  Международна Академия за литературен мениджмънт и промотиране на превода цели да изследва начини за преодоляване на дисбаланса в потока на художествения превод в Европа. Академията ще обхване две 5-дневни сесии - една между 13 и 18 май 2022 в Струга, Северна Македония и втора през май 2023 в Албания.

Прочетете повече за Академията тук
 
  „Mapping translated literatures from the Western Balkans (2015-2020)“ 

Резюме на шест доклада за състоянието на преводите от езиците на страните от Западните Балкани. Данни, коментари и препоръки за политика

Изледването е достъпно тук (на английски език). 
  „Сите драјвери вклучени; извештај (факти, анализа и препораки) за македонската литература во превод (2015-2020)“ 

Изледването е достъпно тук (на македонски език). 
 
  „Глас, Ехо. Српска литература у преводу (2015-2020): Статистике, коментари, препоруке“ 

Изледването е достъпно тук (на сръбски език). 
  „Letërsia shqiptarе. Përkthime në gjuhët e Bashkimit Europian
dhe të Ballkanit Perëndimor (2015-2020)“                                                  
 

Изледването е достъпно тук (на албански език). 
  „Letërsia shqiptarе. Përkthime në gjuhët e Bashkimit Europian
dhe të Ballkanit Perëndimor (2015-2020)“                                                  
 

Изледването е достъпно тук (на албански език). 

Гледайте официалното видео за проекта „Ускорител за балкански преводи“ /  Balkan Translations Collider:


 
Проектът е съфинансиран от програма „Творческа Европа“ на Европейския съюз.


 
Следвайте страницата ни, социалните ни профили и се абонирайте за нашия бюлетин, за да разбирате за всичко ново по проекта.
Акценти Събития Новини
27.04.2022
Покана за участие за литературни преводачи от България, Албания, Босна и Херцеговина, Косово, Севе...
Вижте повече
21.03.2022
Съюзът на преводачите в България, Институт Лист - Унгарския културен институт София и специалност "У...
Вижте повече
14.07.2021
Есенно студио по литературен превод 2021 Допълнителна информация за одобрените и регистрирани уча...
Вижте повече
28.05.2021
За трета поредна година фондация "Следваща страница“ и Къща за литераратура и превод организир...
Вижте повече
26.02.2021
Съюзът на преводачите в България, Унгарският културен институт и специалност "Унгарска филология&ldq...
Вижте повече
23.01.2021
Най-новите книги, на различни езици, на бивши участници в резидентската програма на Къща за литерату...
Вижте повече