Преводи на участниците в Есенно студио за литературен превод 2019
10.09.2020
Къща за литература и превод провежда първото международно студио за литературен превод на български език през есента на 2019 г. с разнообразна програма от практически занимания, лекции, срещи и дискусии.

От тогава насам преводите, по които участниците работиха в преводаческите работилници на Студиото, продължават да излизат. Сред тях са:
 

 
  „Глухота-Квартет” от Никлас Родстрьом, изд. Гутенберг, 2020
Niklas Rådström, Dövheten

В превод от шведски на Меглена Боденска 
     

„Твой син Хъкълбери Фин” от Беким Сейранович, изд. Ерго, 2020
Bekim Sejranovic, Tvoj sin Huckleberry Finn

В превод от хърватски на Димана Митева

        

     
     „Другите светове на Алби Брайт” от Критофър Едж, изд. Софтпрес, 2019
Christopher Edge,The Many Worlds of Albie Bright

В превод от английски на Александър Маринов

 
     

 
  „Американа” от Чимаманда Нгози Адичи, изд. Жанет 45, 2020
Chimamanda Ngozi Adichie, Americanah

В превод от английски на Бистра Андреева



 


 
 

„Депеш Мод” от Сергий Жадан, изд. Парадокс, 2019
Сергій Жадан, Депеш Мод

В превод от украински на Райна Камберова

     

 
Акценти Събития Новини
20.10.2022
Най-новите книги, на различни езици, на бивши участници в резидентската програма на Къща за литерату...
Вижте повече
07.07.2022
В рамките на проекта "Ускорител за балкански преводи“ фондация "Следваща страница“ издад...
Вижте повече
27.04.2022
Покана за участие за литературни преводачи от България, Албания, Босна и Херцеговина, Косово, Севе...
Вижте повече
21.03.2022
Съюзът на преводачите в България, Институт Лист - Унгарския културен институт София и специалност "У...
Вижте повече
14.07.2021
Есенно студио по литературен превод 2021 Допълнителна информация за одобрените и регистрирани уча...
Вижте повече
28.05.2021
За трета поредна година фондация "Следваща страница“ и Къща за литераратура и превод организир...
Вижте повече