Преводи на участниците в Есенно студио за литературен превод 2019
10.09.2020
Къща за литература и превод провежда първото международно студио за литературен превод на български език през есента на 2019 г. с разнообразна програма от практически занимания, лекции, срещи и дискусии.

От тогава насам преводите, по които участниците работиха в преводаческите работилници на Студиото, продължават да излизат. Сред тях са:
 

 
  „Глухота-Квартет” от Никлас Родстрьом, изд. Гутенберг, 2020
Niklas Rådström, Dövheten

В превод от шведски на Меглена Боденска 
     

„Твой син Хъкълбери Фин” от Беким Сейранович, изд. Ерго, 2020
Bekim Sejranovic, Tvoj sin Huckleberry Finn

В превод от хърватски на Димана Митева

        

     
     „Другите светове на Алби Брайт” от Критофър Едж, изд. Софтпрес, 2019
Christopher Edge,The Many Worlds of Albie Bright

В превод от английски на Александър Маринов

 
     

 
  „Американа” от Чимаманда Нгози Адичи, изд. Жанет 45, 2020
Chimamanda Ngozi Adichie, Americanah

В превод от английски на Бистра Андреева



 


 
 

„Депеш Мод” от Сергий Жадан, изд. Парадокс, 2019
Сергій Жадан, Депеш Мод

В превод от украински на Райна Камберова

     

 
Акценти Събития Новини
08.06.2023 18:00
Четейки Борхес, който чете света Конференция, посветена на творчеството на Борхес и неговите рецепц...
Вижте повече
18.05.2023 - 22.05.2023
Международна Академия за литературен мениджмънт и промоция на превода Втора сесия: 18 - 22 май 2023...
Вижте повече
15.05.2023 18:30
Красимир Мирчев и превеждането на смисъл ➡ 15 май, понеделник, 18:30 часа, Къща за литература и п...
Вижте повече
11.05.2023
Преводаческа работилница на Иван Херцег със студенти хърватисти Заедно с техните преподаватели Рус...
Вижте повече
10.05.2023 18:30
Живот след печатницата Траектории на преводната литература от "малки“ езици в три европейски...
Вижте повече
09.05.2023
Литературна разходка из София с Александър Шпатов На 9 май тримата гостуващи резиденти на Къ...
Вижте повече