Преводи на участниците в Есенно студио за литературен превод 2019
10.09.2020
Къща за литература и превод провежда първото международно студио за литературен превод на български език през есента на 2019 г. с разнообразна програма от практически занимания, лекции, срещи и дискусии.

От тогава насам преводите, по които участниците работиха в преводаческите работилници на Студиото, продължават да излизат. Сред тях са:
 

 
  „Глухота-Квартет” от Никлас Родстрьом, изд. Гутенберг, 2020
Niklas Rådström, Dövheten

В превод от шведски на Меглена Боденска 
     

„Твой син Хъкълбери Фин” от Беким Сейранович, изд. Ерго, 2020
Bekim Sejranovic, Tvoj sin Huckleberry Finn

В превод от хърватски на Димана Митева

        

     
     „Другите светове на Алби Брайт” от Критофър Едж, изд. Софтпрес, 2019
Christopher Edge,The Many Worlds of Albie Bright

В превод от английски на Александър Маринов

 
     

 
  „Американа” от Чимаманда Нгози Адичи, изд. Жанет 45, 2020
Chimamanda Ngozi Adichie, Americanah

В превод от английски на Бистра Андреева



 


 
 

„Депеш Мод” от Сергий Жадан, изд. Парадокс, 2019
Сергій Жадан, Депеш Мод

В превод от украински на Райна Камберова

     

 
Акценти Събития Новини
23.09.2022
Есенно студио за литературен превод 2022 Работилници за литературен превод, лекции, практически мод...
Вижте повече
15.09.2022
Балканско студио за литературен превод ViceVersa Работилници за литературен превод, лекции, практич...
Вижте повече
16.06.2022 18:30
तोशा पहाड़ों पर धूप Българска поезия на хинди и разговор с Панкхури Синха ➡ 16 юни, 18:30 часа, в...
Вижте повече
09.06.2022 18:30
Българската литература в превод на гръцки Разговор с Благородна Филевска, Здравка Михайлова, Илиас...
Вижте повече
03.06.2022 18:30
Испано-български поетически срещи В памет на Рада Панчовска ➡ 3 юни, 18:30 часа, Къща за литерат...
Вижте повече
02.06.2022 18:30
Поезия и пазар Разговор за издаването на поезия в Испания и България ➡ 2 юни, 18:30 часа, FOX bo...
Вижте повече