Преводи на участниците в Есенно студио за литературен превод 2019
10.09.2020
Къща за литература и превод провежда първото международно студио за литературен превод на български език през есента на 2019 г. с разнообразна програма от практически занимания, лекции, срещи и дискусии.

От тогава насам преводите, по които участниците работиха в преводаческите работилници на Студиото, продължават да излизат. Сред тях са:
 

 
  „Глухота-Квартет” от Никлас Родстрьом, изд. Гутенберг, 2020
Niklas Rådström, Dövheten

В превод от шведски на Меглена Боденска 
     

„Твой син Хъкълбери Фин” от Беким Сейранович, изд. Ерго, 2020
Bekim Sejranovic, Tvoj sin Huckleberry Finn

В превод от хърватски на Димана Митева

        

     
     „Другите светове на Алби Брайт” от Критофър Едж, изд. Софтпрес, 2019
Christopher Edge,The Many Worlds of Albie Bright

В превод от английски на Александър Маринов

 
     

 
  „Американа” от Чимаманда Нгози Адичи, изд. Жанет 45, 2020
Chimamanda Ngozi Adichie, Americanah

В превод от английски на Бистра Андреева



 


 
 

„Депеш Мод” от Сергий Жадан, изд. Парадокс, 2019
Сергій Жадан, Депеш Мод

В превод от украински на Райна Камберова

     

 
Акценти Събития Новини
04.01.2022
Скъпи колеги и приятели, Радостни сме, че бяхме заедно и през поредната странна за всички ни годи...
Вижте повече
16.12.2021 18:30
Федя Филкова, преводачката Разговор с Ана Димова и Майа Разбойникова-Фратева ➡ 16 декември, 18:3...
Вижте повече
11.12.2021 18:30
Хърватска литературна вечер ➡ 11 декември (събота), 18:30 часа Столична библиотека, Къща за лит...
Вижте повече
11.12.2021 - 20:15
"Ускорител за балкански преводи“ / Balkan Translations Collider Представяне на резултатите...
Вижте повече
24.11.2021 19:00
Новите преводи на Паисий Разговор с преводачите Атанас Попов и Димитър Пеев ➡ 24 ноември (сряда)...
Вижте повече
18.11.2021 18:30
Hello, Stranger Разговор на Надежда Радулова с автора Уил Бъкингам ➡ 18 ноември (четвъртък), 18:...
Вижте повече