Къща за литературен превод |
24.09.2020 - 27.09.2020 |
Ана Димова - водещ Многоезиков „кошер“, лектор
Проф. Ана Димова е германист и преводач от немски на български и от български на немски език. Превежда художествена литература (Йозеф Рот, Карл Краус, Паул Целан и др.) и хуманитаристика. В неин превод са издавани текстове на Радой Ралин, Димитър Подвързвачов, Стоян Михайловски, Блага Димитрова, Николай Кънчев. Автор е на изследвания в областта на германското езикознание, контрастивната лингвистика и теорията на превода.
Анджела Родел - лектор
Анджела Родел е музикантка, актриса, но най-вече виден преводач на литература от български на английски език. През 2019 г. Анджела Родел е удостоена с най-прeстижната награда за литературен превод на английски език „PEN Translates“ за „Портретът на моя двойник“ от Георги Марков. Сред българските автори на проза, които е превеждала, са Георги Господинов, Милен Русков, Владимир Зарев, Захари Карабашлиев, Георги Тенев, Ангел Игов и Алек Попов, както и поезията на Иван Христов, Петър Чухов, Камелия Спасова, Мария Калинова, Марица Колчева и др.
Димитрина Кондева - лектор
Димитрина Кондева, една от основателките на ИК „Обсидиан“, е преводачка и редакторка от английски език. Превеждала е автори като Джулиан Барнс, Джон Ъпдайк и Трейси Шевалие и е редактирала над 300 книги от англоезични автори.
Иглика Василева - лектор
Иглика Василева е литературен преводач от английски, известна с над 60 превода, сред които епохални заглавия на Джеймс Джойс, Съмърсет Моъм, Пол Остър, Уолт Уитман, Греъм Грийн, Ивлин Уо, Вирджиния Улф, Хенри Джеймс, Джон Банвил, Уилям Уортън и др. Носител на наградата на СБП за 1993, 1998 и 2006 г., награда на Министерство на културата за 1998 г., националната награда „Христо Г. Данов“ за 2003 и 2004 г., наградата на Столична община за ярки постижения в областта на културата за 2010 г. и награда „Кръстан Дянков“ за 2008, 2011 и 2015 г.
Любомир Илиев - лектор
Любомир Илиев е преводач на поезия, проза и драма от немски език. От 1980 до 1985 г. е редактор в сп. „Панорама“, до 1989 г. е негов заместник-главен, а в последвалите две години – и главен редактор. От 1993 г. е член на Европейския преводачески колегиум в Щрален, Германия, а от 2003 г. е и член на Президиума му. От 1999 г. Илиев е член и на Гьоте Гезелшафт във Ваймар. Четирикратен носител е на Наградата на Съюза на преводачите в България, двукратен на Националната награда Христо Г. Данов за художествен превод и на Австрийска държавна награда за художествен превод за 2011 г.
Надежда Радулова - програмен директор, водещ Многоезиков „кошер“, лектор
Надежда Радулова е доктор по сравнително литературознание. Пише, превежда поезия и проза от английски, редактира. Понякога преподава. Но най-много обича да чете. Вярва, че без последното всичко друго би изгубило смисъл и страст.
Нева Мичева - водещ Многоезиков „кошер“, лектор
Нева Мичева е преводачка с магистърски степени по италианска филология и по журналистика. Сред авторите, които е превеждала, са Примо Леви, Дино Будзати, Мануел Пуиг, Итало Калвино, Антонио Табуки, Роберто Боланьо. Редица нейни театрални преводи са поставяни на българска сцена (Жорди Галсеран, Хуан Майорга и др.). Отличена е с националната награда „Христо Г. Данов“ за 2014 г.
Теодора Цанкова - лектор
Теодора Цанкова е доктор по западноевропейска литература, главен асистент в Катедрата по испанистика и португалистика във ФКНФ, СУ. Заместник-председател на Съюза на преводачите в България и постоянен представител на СПБ в ЕСАЛП. Превежда художествена литература и хуманитаристика от испански език, като сред превежданите от нея автори са Хавиер Мариас, Х. Л. Борхес, Енрике Вила–Матас, Рикардо Гуиралдес, Хосе Игнасио Торебланка.
Яна Букова - лектор
Яна Букова е българска авторка и преводачка. В неин превод са издадени над десет книги съвременна гръцка поезия, както и за първи път на български език запазените фрагменти на Сафо (Награда на СПБ за 2011 г.), пълното творчество на Гай Валерий Катул и „Питийски оди“ от Пиндар (Награда „Христо Г. Данов“ за 2012 г.). Съучредител на атинското списание за поезия и визуални изкуства „ФРМК“. Пише критика и теоретични текстове върху проблеми и аспекти на съвременната поетика.
Яна Генова - лектор
Яна Генова е директор на фондация „Следваща страница“ и основател на Къща за литература и превод - София с дългогодишен международен опит в програмиране и мениджмънт на културни проекти, културна политика и изследванията в областта на културата.
-----------
Заглавното изображение е елемент от картина на художника Иван Кюранов.
-----------
Програмата е разработена съвместно с Британски център за литературен превод - Университета на Източна Англия и с финансовата подкрепа на Програма „Култура“ на Столична община.