СЕВЕРЪТ Е ЮГ. Нева Мичева в разговор с Еухенио Ариасу (Аржентина) и Олга Хохлова (Русия)
|
|
| Къща за литература и превод |
Представяме творческата двойка Ариасу/Хохлова, гостуващи преводачи в резидентската ни програма, в разговор с българската преводачка Нева Мичева за изкуството на превода, за съвременната литература и книгоиздаването в Аржентина и Русия, за интереса им към българска поезия и литература.
(на испански, руски и английски, с превод на български)
Оля Хохлова е директор на детски театър „Кукли“ и поет лауреат с четири издадени стихосбирки. Член е на Съюза на писателите в Санкт Петербург и Съюза на руските писатели. Носител е на наградите „Анна Ахматова“ (2009 г.) и „Молодой Петербург“ (2010). Творбите й са преведени на английски, испански, полски, арабски, френски и италиански. Повече за нея и за резиденцията и в София тук
Еухенио Лопес Ариасу (1967 г.) е доктор по литература в Университета в Буенос Айрес. Превежда от български, английски, френски, руски и латински. Сред преведените от него автори са Христо Ботев, Георги Господинов, А. Пушкин, Ф. Достоевски, Ю. Тинянов, Г. Айги, Ф. Рабле, А. Берман, Ю. Цезар, Светоний, У. Блейк и У. Б. Йейтс. Носител е на наградата Premio Mayor de Teatro del Mundo за преводите си на пиесите на У. Б. Йейтс и е номиниран за наградата „Читай Россию“ за превода си на стиховете на Г. Айги.
Като преподавател по славянски литератури в Буенос Айрес за първи път въвежда в програмата поезията на Христо Ботев и на Георги Господинов. Повече за него и за резиденцията му в София тук
Нева Мичева (1973) е завършила италианска филология в СУ и журналистика в школата на в. „Ел Мундо" в Мадрид; писала е за радио във в. „Култура", за книги във в. „Гласове" и за пътешествия в сп. „Капитал Light"; от двайсетина години превежда художествена литература от италиански и испански на български − Дино Будзати, Итало Калвино, Антонио Табуки, Роберто Боланьо, Хавиер Мариас, Мануел Пуиг.
Снимки от събитието: