Прозрачният преводач с испански
|
| Къща за литература и превод |
Литературен превод на живо - поглед зад кулисите на преводаческия процес
Как?
Трима млади преводачи превеждат в реално време откъси от прочути литературни текстове от испански език.
Кой и за кого?
Модератор ще бъде Нева Мичева. Участващите преводачи ще представяме тук в дните преди събитието. Публиката е добре дошла да дискутира преводаческите избори и да задава въпроси към участниците. Познания по испански не са задължителни.
„Прозрачният преводач“ е поредица от инициативи на Къща за литература и превод, които целят да покажат предизвикателствата и разнообразието от възможни решения, пред които се изправя литературния преводач. В този почти театрален формат, преводачи на художествена литература превеждат на “прима виста” един и същи текст пред публика и защитават в дискусия различните си подходи и решения. А каква по-добра възможност да надникнем директно в кухнята на преводаческата работа и да разберем повече за пътя на един литературен превод?
Публиката е поканена активно да участва в обсъждането на превода и така да се запознае с невидимите герои на литературния обмен – литературните преводачи.
Текстовете ще останат в тайна до последния момент, а подробности за участниците в събитието ще качваме тук всеки ден.
Един празник на литературния превод в сътрудничество с Институт “Сервантес” – София и част от поредицата ни
Месец на литературния превод
--------------------
Проектът се осъществява с финансовата подкрепа на Столична програма "Култура".