Преводачески четвъртък с проф. Ана Димова
Къща за литература и превод
15.11.2018 18:30
Какви са причините за съвпаденията в различни преводи на едно и също произведение?
Отговорът на този въпрос предполага да се отговори преди това на няколко други въпроса: Защо съществуват различни преводи на един и същи оригинал? Каква е дистанцията във времето на възникването на различните преводи? Каква е езиковата и културна компетентност на различните преводачи?
Проф. Ана Димова ще работи с примери от преводи на Гьоте, Братя Грим, Ремарк, Кафка и други автори.

Участниците в дискусията са добре дошли да се включат с наблюдения върху други двойки езици.
Предстоящо
15.03.2025 - 16.03.2025
Многоезикови преводачески кошери | Зимно издание Водещи: Владимир Молев и Стефан Русинов ➠ 15...
Вижте повече
Отминали събития
14.12.2024 - 15.12.2024
Многоезикови преводачески кошери | Зимно издание Водещи: Мария Змийчарова и Нева Мичева ➠ 14 и...
Вижте повече
05.12.2024 18:30
Преводачески далекоглед с Елвира Борман Mодератор: Виолета Вичева ➠ 5 декември | 18:30 часа |...
Вижте повече
21.11.2024 18:30
Преводачески далекоглед с Ливия-Мария Нистор Mодератор: Лора Ненковска ➠ 21 ноември | 18:30 ча...
Вижте повече
30.10.2024 09:00 - 31.10.2024
Четвърта конференция на студенти, докторанти и преподаватели от Катедра "Германистика и скандинавис...
Вижте повече
17.10.2024 13:00 CET
ThinkPub - Empowering Publishing Project presentation at the Frankfurt Book Fair ➠ Oct 17, 13:...
Вижте повече
09.10.2024 18:30
Преводачески далекоглед с Ханна Карпинска Mодератор: Ани Бурова ➠ 9 октомври | 18:30 часа | Къща...
Вижте повече