Iliyana Nedkova has been following Maria Kassimova-Moisset’s publications, journalism and achievements for over 30 years – since the start of her studies towards a MLitt in English and American Studies at Sofia University specialising in translation and interpreting followed by a MPhil in Curating Contemporary Art at Liverpool John Moores University. Lately, she has been publishing directly into English primarily in the area of contemporary art criticism with focus on women artists, including Maria Kassimova-Moisset.
Iliyana Nedkova identifies herself with the credo of the ‘translator as curator’ and sees translation as an organic extension of her curatorial projects in contemporary performing, visual and literary arts.
During her stay at the Literature and Translation House Iliyana is looking forwars to the peer support of her fellow translators from across different countries who also translate from Bulgarian, as well as the sustained collaboration with Maria Kassimova-Moisset towards her translation into English of her debut historical novel 'Balkan Rhapsody' - one of the most significant Bulgarian novels published in the last few years.
The residency of Iliyana Nedkova is supported by i-Portunus.