Stevan Tontić was born in 1946 near Sanski Most, Bosnia-Herzegovina. He graduated from the University of Sarajevo, majoring in Philosophy. From 1993 to 2001 he was in exile in Germany, and in 2001 he returned to Sarajevo. He is a poet, prose writer, essayist, translator (from German), and editor. His most recent books include Sarajevski rukopis
, 1993 and 1998), Blagoslov izgnanstva
(Blessings of Exile
, 2001) and Sveto i prokleto
(Holiness and Damnation
, 2009). Tontic is the author of the novel Tvoje srce, zeko
(Your Heart, Bunny
, 1998) and the editor of two poetry anthologies. His work has been translated into several languages. Stevan Tontic is a recipient of the Bavarian Fine Arts Academy, City of Heidelberg "Literatur im Exil" literary awards and many others. He is translated into Bulgarian by Rada Sharlandzieva and Prof. Alexander Shurbanov. Tontić is also a well-known translator from and into German. He has translated Miloš Crnjanski into German, as well as a number of authors into Serbian - Christa Wolf, Richard Pietrass, Peter Voelker, Uwe Kolbe, Christoph Meckel, Peter Huchel (awarded in 2016 for best poetry translation) and others.
- 18th April |18:00 | Sofia Press Gallery, str. "Slavyanska" 29: "Before the Devil Takes Me" - Premiere of the Bulgarian edition of the book (Ergo publishing house, 2017). Presented by Prof. Svetlozar Igov and the publisher Martin Hristov.
Conversation with the author and translators Prof. Alexander Shurbanov and Rada Sharlandzhieva.
Meetings with Residents of the Sofia Literature and Translation House (in Bulgarian and Serbian, with translation)
In partnership with the Goethe Institute and the initiavite Month of the German Language
- 19th April | 18:30 | Sofia Literature and Translation House: Poetry and Translation – Sciences of the Soul - Translator's Thursday of Mirela Ivanova in conversation with Stevan Tontic (Serbia) as a translator of poetry from and in German (in Bulgarian, German and Serbian with consecutive translation)