SUMMARY OF ANNUAL REPORT 2003
|The Next Page Foundation undertakes three major types of
Since the beginning of 2002 the network Translation Project and East
Translates East Project are being developed under the auspices of Next
Page Foundation by the national Soros/Open Society Foundations in each
|Major developments in 2003 include:
I. Translation Project
|Translation project is a major program of the Soros Foundations
Network, coordinated locally by each of the Soros Foundations in 22
countries in Central and Eastern Europe, and the former Soviet Union (
http://www.osi.hu/cpd/translationproject.html). Since 2002 Next Page
Foundation is providing assistance in local translations’ support and is
consulting OSI-Budapest on the overall project development. Over the last
8 years the project had supported translation and publication of more than
project developments in 2003
|Translation Project’s competitions for publishers took place in 12
countries and in Central Asia, and a total of 194 titles were supported –
/see a full list/.
In 2003 the tendency of increase of issue-focused multidisciplinary books continued. While books in philosophy – along with ones on information society – still hold the first place in popularity, they are immediately followed by translations dealing with rule of law, public policy, political issues and globalization.
Note: Some national competitions will be finalized in
2004 so the table presents the disciplinary/topics division of
approximately 85% of the titles approved at 2003 competitions
funding and grant levels
While the average amount per copy supported remains the same as in the previous year. Budgetwise, OSI- Budapest’s funding has decreased with 20% in comparison with 2002 while there is an increase of funding provided at a national level by Soros foundations programs. It is likely that occasional support for individual translations on a smaller scale will continue at some National foundation beyond 2004.
In absolute figures, funding raised by third parties is smaller than in 2002 but as a percentage of the funds provided by different Soros-realted bodies, it has actually increased.
II. Romani Publications Project
|The project is a continuation of an initiative which started in 2002 and which is fastly growing in speed and achievements. A total of 7 projects from 5 countries received grants this year.|
|In 2003 its major developments can be summarized as following:
|The first projects supported in the beginning of the year are already
giving results. Examples include the publication of “Ilona neni. The
biography of Illeana Lacatus” in Romania, the bi-lingual poetry book
“Suno” in Ukraine, the Dzeno Association news server which started
covering a wide audience and is currently publishing the on-line news and
articles in Romani, and the book “The Life of Shakir Pashov” in Bulgaria.
Further, the audio version of Romani fairytales produced in Bulgaria was
recognized by the Ministry of Education of Bulgaria as educational
material for primary schools and the cassettes were disseminated in
schools all over Bulgaria by the Ministry of education’s regional offices.
Copies of the tales were also disseminated in Macedonia and Serbia. The
publication of the audio cassettes provoked significant public interest -
the promotion event was attended by many organizations and individuals,
and was widely reported in media.
|Romani Publications Project & Romani Lexicon were presented at "Roma in an Expanding Europe: Challenges for the Future" (Budapest, 30 June – 1 July 2003), a conference co-organized by the World Bank and the Open Society Institute with support from the European Commission and other partners. The event, which attracted several prime ministers and leading politicians from the region, was hosted by the Government of Hungary. Romani Publications Project had its stand with leaflets, announcements for the competition, books published in the framework of Roma Translation Project and publications in Romani from the region. Romani Publications Project was presented also on several national events such as the presentation of the UNDP report on Roma in SEE, debate meetings on Roma art and culture, a round table of Access to Culture Program for minorities’ cultures, the national debate on regional cultural policies, etc. Contacts were established with local, regional and international organizations such as the International Center for Minority Studies and Intercultural Relations for the SEE region, United Roma Union, European Roma Rights Center in Budapest, Ministry of Education – Bulgaria, Commission on Human Rights in Bulgarian Parliament, Institute for Romani Languages Studies – Vojvodina, Serbia and Montenegro, Center for education and culture of minority groups – Plovdiv, Bulgaria, etc.|
|The Romani Lexicon Project (RomLex) by University of Manchester
and Graz University, supported in 2002 by OSI and overseen by Next Page
entered into its third development stage.
The principal tasks during the past months have been to upgrade and update the translator on the web, and to continue with the lexical compilation in additional dialects, and additional target languages. The new webpage went live on 15 March 2003 - http://romani.kfunigraz.ac.at/romlex/index.xml. It is linked directly to the Romlex database, so that now additions to the database can be opened on the website as soon as they are completed, with no additional converting steps. The translator now offers translations for 10 varieties of Romani, covering the most widespread varieties of Southeastern and Central Europe, into 5 different target languages.
The project has now established links with another documentation project focusing on the Gurbet variety, which will allow exchange of materials. A Russian translation of the Kelderash lexicon – the largest of the lists, and a very widespread dialect – is now complete. Introducing the following varieties has been completed: Arli, Gurbet, Gurvari (April 2003), Dolenjski, East-Slovak Romani, Sinte (July 2003), Finnish Romani and North-Russian Romani (September 2003).
III. Pilot on Arabic content
|In 2003 a pilot project on translations into Arabic was launched
aiming at promoting thinking and discussion in the Arabic-speaking world
on open society issues outside of an Occidental framework by supporting
translations of books related to themes such as pluralism, secularism,
human rights, governance, civil society, and democracy in the context of
underdevelopment and globalization. The project started by commissioning
an overview of the availability and access to open society content in the
Arabic-speaking world. Results of the study were largely in accord with
the UNDP Arab Human Development Report recommendations which point to the
“knowledge deficit” as a major problem in the region.
In November 2003 a brainstorming meeting of prominent Arab intellectuals and policy-makers was conducted in Beirut to define the project’s focus and activities. In early January 2004 Next Page conducted meetings with publishers, publishers associations and other organizations during the Cairo International Book Fair.
Following those study visits, a tentative action plan was drafted:
IV. Books across Borders (BaB) for Croatia and Serbia
|The BaB project is the largest project – in terms of scope and budget – that Next Page Foundation is involved in. Despite certain obstructions in the implementation in Croatia, the original project’s aim to revitalize the two publishing industries by opening-up the borders for publishing cooperation, has tangibly advanced.|
The project is Serbia/Montenegro started later but is fastly speeding up and the first tangible results were achieved:
V. Other activities and projects
VI. Management & organizational issues
|The new Board of Next Page Foundation was constituted in November 2003
with the following members:
Jerzy Celichowski, deputy director of OSI-Budapest Information Program
Odile Chenal, deputy director of European Cultural Foundation – Amsterdam
Sreten Ugricic, director of National Library of Serbia
Rayna Gavrilova, executive director of OSF – Sofia
Amanda Hopkinson, Literature Office at Arts Council of England - London
During the same month, an OSI-commissioned audit was conducted. It
evaluated highly positively the foundation’s financial records and
recommended some adjustments in the governing structure.
List of on-line resources supported/created by Next Page
RomLex - http://romani.kfunigraz.ac.at/romlex/index.xml
Rombiblio – www.rombiblio.ru
Dzeno Information Server – www.dzeno.cz
Book information and publishing co-operation
OECD book in Croatian translation – www.oksimoron.hr