SUMMARY OF ANNUAL REPORT 2002

The Next Page Foundation undertakes three major types of activities:
  • management of existing OSI translation support projects;
  • development of new initiatives in the field of publishing and translations
  • advisory and consulting services for NFs and OSI – Budapest programs and their publishing projects

Since the beginning of 2002 the network Translation Project and East Translates East Project are developed under the auspices of Next Page Foundation.
 

TRANSLATION PROJECT

Translation project is a major program of the Soros Foundations Network, coordinated locally by each of the Soros Foundations in 22 countries in Central and Eastern Europe, and the former Soviet Union ( http://www.osi.hu/cpd/translationproject.html). Since 2002 Next Page Foundation is providing assistance in local translations’ support and is consulting OSI-Budapest on the overall project development.
 

project developments in 2002

The Translation Project has become one of the Publishing Center’s most effective programs. There is evidence to suggest that in those countries where the Project is most advanced, the books published under its auspices have become a cornerstone of higher education and have had a tangible impact on public deliberation. At the same time, unit grant levels have been aggressively reduced over the past two years.

Until now the Project has operated as a general “great books” translation project; for 2000, it is being redesigned to give it greater strategic focus at a lower funding level. The general list of recommended titles will be divided into issue modules, and foundations will be asked to select a limited number of modules which correspond to local strategic priorities.

As a direct consequence of the new Information Program strategy of 2001, the beginning of 2002 marks a watershed in the history of the project which has been redesigned to answer two major requirements: the decrease of funding and the need for the project to be reshaped from a “best books” program to one focusing on topics of contemporary importance for the open society.

An up-dated network strategy for Translation Project has been presented to OSI in April 2002. The strategy emphasized that - despite the increasing globalization of knowledge - certain issues can be introduced into the local “idiom” only in translation. Thus, the strategy in countries with longer tradition in publishing and translations was devised so that it focuses more strongly on the project’s capacity to be a catalyst and to promote sensitive topics of “political” nature as they are reflected into emerging fields of social sciences and humanities.

Further, detailed country strategies for 2002 have been elaborated by 22 National Foundations with the assistance of Next Page, revised by the OSI Information Sub-board and redesigned following its recommendations. The Foundation also actively assisted the national publishing staff and boards in 11 foundations in preparing their 2003 strategies according to a preliminary tailored model, prepared by Next Page and in conjunction with the aim to encourage long-term planning and overcoming some foundations’ self-sufficiency complex.

A regional coordinators’ meeting was organized by Next Page in Tbilisi on 24-26 July. Publishing and TP coordinators from Armenia, Azerbaijan and Georgia as well as board members were present. The meeting examined the current developments of the project in the 3 countries, worked out possible approaches to it in the local contexts and was combined with a training session in strategic thinking and fund-raising. As a direct result of the meeting two detailed publishing strategies (Azerbaijan and Georgia) as well as two regional projects addressing infrastructural problems were developed.

A new network strategy for translations in Central Asia, up-dated in April 2002 has been designed and is in a process of dicussion with National Soros Foundations in Kazahstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan.

A regional coordinators meeting for Macedonia, Kosovo and Albania was held in Skopje in February 2003 to draft ideas for a cross-border co-operational project for Albanian-language books & publishing. The project starts with assessment studies in the three countries and will seek links with the OSI Infobus projects.
 

titles and thematic division

In 2002 55 titles in 16 countries received grants by Translation Project.

The division by issues of titles supported is the following:

Thematic division Number of titles approved % of all
East/East translations 44 13.4
Political Science and Political Theory 30 9.1
Philosophy 27 8.2
Sociology and social theory 23 7.0
Islam 18 5.5
Information Society 18 5.5
Area Studies 17 5.2
Cultural Studies/ Cultural policy 17 5.2
Gay and Lesbian Issues 16 4.9
Pubic policy, administration and the State 15 4.6
Globalization 15 4.6
Gender Studies 14 4.3
History 13 4.0
New International Relations 9 2.7
Human Rights 9 2.7
Rethinking social sciences and the role of Academia 9 2.7
Economics 7 2.1
Multiculturalism 6 1.8
Literary Studies 5 1.5
European Union 4 1.2
Books in Romani language 4 1.2
Nationalism 3 0.9
Social Capital and Trust 3 0.9
Roma Issues 2 0.6
Total 328 100.0
Note: the total # of titles in column 3 includes also 25 titles directly funded by Next Page


 

In 2002, majority of translations supported (84%) are of books originally published after 1980.


 

funding and grant levels

As can be seen from the table below, while the total Soros funding for translations has decreased by 24 %, there is no change in the number of titles supported during the year.
  2001 2002 ratio
total Soros funding (network + National Foundations) 1,052,191 803,948 -24%
total # of titles 303 303 no change
grant per unit 3,472 2,653 -24%

 

Thus, the overall budget of the project in 2002 was formed in the following way:


 

Translation Project impact studies

In the period July 2002-March 2003 three large impact studies of TP were conducted – in Ukraine, Lithuania and Bulgaria. The Next Page Foundation designed the initial plan of the study in the 3 countries and carried it out in Bulgaria. The results from the three studies will be included in a larger publishing-support policy paper to be presented by Next Page at a donors’ meeting at the end of 2003.

A summary of the impact studies’.
 

ROMANI PUBLICATION PROJECT

As a relatively new field for both former OSI publishing programs and Next Page, the Romani Publications Project was an important pillar in the Foundation’s activities in 2002 and required more investment in terms of staff-time and consultations than its other grant-giving projects. In 2002 an international advisory board comprising prominent Roma scholars, researchers and activists, was formed. At its first meeting, the board discussed the needs in the field, analized the place of the project in the context of other organizations’ activities and set up major priorities. It also agreed upon common criteria for projects’ evaluation and set up a network of independent advisors for additional consultations in the areas of their expertise.
An open call for proposals (in Romani and English) was announced to Roma NGOs, newspapers, web-sites, mailing lists and publishers.
While in the first 6 months following the call of proposals there were relatively few applications, towards the end of 2002 the project started gaining popularity, not only in Eastern Europe. In fact, grant-giving forms just a small proportion of the work on the project – most of it is related to bridging Roma organizations and initiatives to ensure wider dissemination of results, providing assistance and consultations both in the phase of projects’ preparation and in their realization.
The Board is highly selective and out of 38 applications, so far the following 5 received funding:
Grantee Project Committed grant
1 European Studies Foundation - Romania Ilonka neni - the biography of Illeana Lacatus 400
2 Fairytale Road Foundation - Bulgaria Romany Fairytales - audio versions 4000
3 Foundation "Kxam" - Bulgaria The Life of Shakir Pashov 1 160
4 Transcarpatian Regional Cultural-Educational Society of Slovak Women Trust - Ukraina Bi-lingual (Romani/Ukrainian) poetry book "Suno" 680
5 Human Rights Project - Bulgaria Collection "Desegregation: The American Experience" 1900
total ammount committed: 8140


 

As a partner organization, together with a network of collaborators from Austria, UK, Sweden, Poland and Hungary, Next Page took part in the preparation of a 3-years project for international Romani publishing series which applied at the EU Culture 2000 program. The project was best marked by the program’s evaluation committee. However, it did not receive funding due to the fact that the final products were planned to be on sale in Austria and UK which – after the project had passed all the levels of evaluation – was declared to be in violation with the EU requirements. A modified version of the project is being prepared for the next call for proposals in October 2003.
 

BOOKS ACROSS BORDERS

Books across Borders is a common platform for a large international initiative committed to strengthening local publishing infrastructures in Croatia and in Serbia and Montenegro as well as to foster cross-border exchange of information, book-trade and other joint activities which explore the potential of a common book market based on the mutual comprehensiveness of the languages in the region. It is based on grass-root initiatives by publishers, distributors and professional associations and implemented by a cluster of organizations such as the Fund for Central and East European Book Projects (CEEBP) – Amsterdam, Next Page Foundation, OSI – Croatia, the National Library of Serbia and OSI – Serbia.

Within the Books across Borders platform, two long-term local projects started to be implemented in 2002:

  1. Book Life (Zivot knjige) project in Croatia (2002-2005)
    In 2002, the project’s major achievements consist in assisting the development of an on-line Book Information System currently containing more than 8,000 titles, providing professional training for publishers and booksellers, supporting marketing research, cross-border co-productions and mobility across the region.
  2. Bibliodyssey project in Serbia (2003-2006)
    Towards the very end of 2002, the Serbian counterpart of Book Life started being implemented by the National Library of Serbia. It envisages series of initiatives aiming at sustaining a healthy and pluriform book market climate in the country, such as: development of a Book Information System in cooperation with its Croatian counterpart, enhancing distribution, assisting bookshops in smaller towns, introducing the use of small print run technology in book publishing, providing training, supporting co-productions, and contacts and cooperation between book trade professionals in Serbia & Montenegro, Croatia, and Bosnia & Herzegovina. It will also stimulate cross-border circulation of books by providing libraries with matching funds for books from neighboring countries.

OTHER PUBLISHING GRANTS

“OSI stream” of critical issue areas such as policy analysis, criminal justice, corruption control, human rights, women’s issues, media policy, etc. These modules are tailored to provide synergy with other OSI programming.

Books on Islam and Politics – /view a list of grants/
Books on Gay and Lesbian Studies - /view a list of grants/
Books on Media and Journalism in Southeastern Europe - /view a list of grants/
Books on Information Management - /view a list of grants/
Books on Balkan History & a Textbook on Southeast History

This project, initiated by OSI and supported by the American Embassy in Budapest, has two components:

  1. A multi-author textbook of 20th century SE European history by CEU Archives Project was completed in 2003 and reported to the donors by Next Page.
  2. Translation and Publication of Key Studies in SEE History, managed by Next Page A total of 39 titles are being supported, 6 of them contracted by Next Page (not included in the grant contract with OSI).

Other projects supported

Next Page “Open Fund for New Initiatives” provides an opportunity for small projects of special importance which do not fall within the scope of the program lines, to be supported and/or initiated. Thus, in 2002 funding was provided for:
  1. East-West workshop on Books-in-Print during the Frankfurt Book Fair organized by Metapress – Poland
  2. Romanian translation of Consolidating the Third Wave Democracies. Themes and Perspectives, edited by Larry Diamond, Marc F. Plattner, Yun-han Chu, and Hung-mao Tien
  3. Regional meeting of Balkan Association of Publishers during the Skopje Book Fair;
  4. Regional meeting on cross-border cooperation in Albanian-language publishing, initiated by Next Page Foundation
  5. Regional meeting of the Soros foundations in Caucausus, initiated by Next Page Foundation

OTHER ACTIVITIES

  1. “OSI legacy” projects
    Currently, Next Page is managing 220 grants previously provided by OSI of which 90 have been completed during 2002.
  2. A list serve translationproject@mailhost.soros.org on publishing and translations’ issues was set up, serving as a tool for sharing best practices and information across the Soros network and partner organizations
  3. Consultations & information provision – network programs, National Foundations, external organizations
    Assistance in projects’ development and consultations on projects in progress are essential part of NP’s daily work. Its results, however, are often not associated with the foundation and are difficult to measure. Some of the projects developed with NP’s assistance include: national publishing programs in Kyrgyzstan and Tajikistan, infrastructural project of the Georgian Publishers’ Association, libraries support scheme in Uzbekistan, reading promotion project of Macedonian National Foundation, plans for creating a spin-off organization in Ukraine. OSI network programs most often utilizing NP’s contacts and experience are Information Program, Media Program, Roma Cultural Initiative and Public Health Program. NP is also providing information and contacts related to publishing in the OSI region to numerous external organizations on a daily basis. It also assisted the development of a state-supported translations’ support scheme in South Africa.




back