Есенно студио за литературен превод
Къща за литература и превод + други места
13.09.2019 - 29.09.2019

Работилници за литературен превод, лекции, практически модули, срещи с колеги, дискусии  

13. – 15. септември, 2019 г.
                     и
27. – 29. септември, 2019 г. 

-----------

Първото международно студио за литературен превод на български език е насочено както към преводачи в ранен етап на кариерното си развитие, така и към професионалисти с натрупан опит и публикации.

Студиото предлага разнообразна програма от практически занимания, лекции, срещи и дискусии, които ще обогатят уменията на участниците, ще разкрият нови похвати от “кухнята” на превода, редактирането и общуването с издатели и грантови програми, ще създадат условия за срещи и съвместна работа с мотивирани колеги.

Преводите на участниците са обект на специално внимание и обсъждане в малки групи. Всички участници получават сертификати, а най-изявените – възможност за публикация в периодично издание и тримесечно менторство от виден български литературен преводач от съответния език.


За програмата

Предварителна програма на Студиото изтеглете от тук

За 2019 г. програмата на Есенното студио предлага занимания в два самостоятелни модула и общи занимания за участниците и от двата модула:


Модул 1 – Работилници по фокусни езици (13. – 15. септември, 2019 г.)

Три различни фокусни групи за преводачи, работещи с
- шведски, датски и/или норвежки 
- италиански  
- немски език 
Основен метод на работа в групите ще бъде екипното „консенсусно“ превеждане на художествен текст, но всеки преподавател ще приложи свои собствени концепция и подход спрямо целите на дадената група и спецификите на избраните текстове.  Водещи в този модул ще бъдат съответно Мария Змийчарова, Нева Мичева и Ана Димова.

Модул 2 – Многоезикови "кошери" по превод и редактиране (27. – 29. септември, 2019 г.)
Работилници за литературни преводачи от всякакви езици на български. Сесиите ще се ръководят от различни утвърдени преводачи и ще фокусират вниманието върху преводите на участниците и върху различни техники на саморедактиране и редактиране; контекстуализиране на преводен текст в българска среда; методи за атрактивно представяне на непознат чуждестранен тескт с цел намиране на потенциален издател и пр.

Общо за двата модула 
Извън практическите занимания по модули, участниците ще посетят лекции и социални събития, посветени на художествения превод, ще участват в дискусии с автори и в работилници с издатели и организации, чиято дейност е фокусирана върху художествения превод и насърчаването на литературните преводачи.

♦ 
Програмата на Модул 2 е подходяща и за участници в Модул 1. Можете да участвате както и в двата модула, така и само в един, избран от вас модул.


Пълната програма на Студиотo ще бъде обявена на 30 юни.

Програмата е разработена съвместно с Британски център за литературен превод - Университета на Източна Англия.
                                                                                                                                 
Програмен директор: Надежда Радулова.
Обучители, ментори и лектори в обученията са утвърдени български и чуждестраннни преводачи, редактори, издатели, писатели.        

Кандидатстване и такса участие

На посочения в регистрационната форма имейл ще получите ще получите подробности за програмата и покана за кандидатстване за  стипендия, покриваща частично таксата участие.

Таксата участие за двата модула включва 6-дневно обучение, кафе-паузи и социални събития. Организаторите и партньорите на студиотo предлагат стипендии, покриващи 50% от таксата участие. Стипендиите намаляват таксата участие за двата модула на 220 лв.; за един модул – на 140 лв.

Местата са ограничени! Заявете интерес сега като попълните краткия формуляр до 20 юни 2019 г.

За въпроси, моля, пишете ни!
 

Тагове: литературен превод , обучение , работилници
Абонирай се за бюлетина ни
Запиши се
Предстоящо
22.06.2019 17:00 - 19:30
Творческата работилница по писане на историческа проза е подходяща за начеващи автори, но и за всичк...
Вижте повече
13.09.2019 - 29.09.2019
Работилници за литературен превод, лекции, практически модули, срещи с колеги, дискусии 13. - 1...
Вижте повече
Отминали събития
15.06.2019 17:00 - 19:30
В събота следобед ви предлагаме една малко необичайна работилница по колективен превод на поезия. Пр...
Вижте повече
06.06.2019 18:30
"Предсмъртните видения на Никола Петков" е първата книга на американски автор, чието действие е изця...
Вижте повече
30.05.2019
Представяме две забележителни писателки със специфичен глас и дългогодишен преводачески опит. Те ще...
Вижте повече
27.05.2019 18:30
Американският издател, поет и преводач Денис Малоуни в разговор с българския си колега Владимир Левч...
Вижте повече
13.12.2018 15:00 - 16:30
Три преводачки на художествена литература превеждат "на живо" пред публика един и същи откъс от немс...
Вижте повече
05.12.2018 18:30
В последното за годината събитие в Къщата, писателката Кристин Димитрова разговаря с гост-резидента...
Вижте повече