Ostap Slyvynsky is a poet, essayist, translator, expert in Slavic studies, PhD in Humanities (with thesis on the silence in contemporary Bulgarian prose). Ostap translates from Bulgarian, Polish, Macedonian, English, Belarusian. He has translated into Ukrainian Natural Novel
and Other Stories
by Georgi Gospodinov, stories by Alek Popov, poems by Ivan Radoev, Nikolay Kanchev, Marin Bodakov, Sylvia Choleva. Slyvynsky has received numerous awards, including the Award of the Embassy of Poland in Ukraine for best translation of the year (2007) and Hubert Burda Award for young poets from Eastern Europe (2009). He is the author of four poetry collections, a large number of essays and media articles. Ostap Slyvynsky teaches history of Polish literature and translatology in Ivan Franko National University of Lviv.
During his stay, Ostap Slyvynsky worked on the translation of Mothers
by Teodora Dimova, together with the author.
- 11th August | 18:30 | Sofia Literature and Translation House: Culture, Literature and Politics after the Maidan - a public meeting-conversation with Dimitar Kenarov and Ostap Slyvynsky on the place of culture in political change in Ukraine, as well as translations of Bulgarian literature in recent years.
- working meetings with Bulgarian authors, translated by Ostap Slyvynsky
- indivdual work with Teodora Dimova on the translation of her nover Mothers into Ukrainian
Ostap Slyvynsky's presentation video
The event on video