News items:
26 September: Прессъобщение: Първи каталог с арабски преводи на съвременни автори от България и Балканите
3 June: Прессъобщение: Разкази на Георги Господинов и Миглена Николчина в превод на арабски
31 May: Прессъобщение: Софийски форум за превода събира професионалисти от над 10 държави
31 May: Press Release: Translation Collider Forum will gather professionals from over 10 countries
Resources:
Annual Report 2012
Annual Report 2011
Annual Report 2010
Annual Report 2006 - 2007



© 2001-2007
Next Page
Foundation
webmaster

Private area

Georgi Angelov in conversation with Daria Karapetkova

ПРЕВОДАЧЕСКИ ЧЕТВЪРТЪЦИ | За превода: въпроси от практиката с Дария Карапеткова и Георги Ангелов
Monday 28 March 2016 by Diyana Yosifova

ПРЕВОДАЧЕСКИ ЧЕТВЪРТЪЦИ
За превода: въпроси от практиката

Къща за литература и превод
открива поредицата си дискусионни семинари за литературен превод
с представяне на предстоящата книга на Дария Карапеткова „За превода“
с участието на Дария Карапеткова и Георги Ангелов

снимки на Вера Деянова и Магдалена Питлак


7 април 2016 (четвъртък), 17:00
Къща за литература и превод

Предварителна дискусия по повод предстоящата книга За превода („Колибри“, очаквано издаване: април 2016), която цели да хвърли светлина върху конкретни и актуални зони на преводачески интерес, но и отправя покана към всички, които се интересуват от регистрите и остаряването на текста, от превеждането на реалии и диалект, от опасностите на буквализма и редакторските обсесии: без рецепти, но с изобилие от добри и не толкова добри практики, които могат да бъдат ориентир.

Местата са ограничени! Можете да запазите място за събитието, като изпратите мейл на info@npage.org.
Разговорът ще завърши с малък коктейл и ще бъде представена програмата на Преводачески четвъртъци за следващите месеци.


Дария Карапеткова, преподавател в специалност „Италианска филология“ на СУ „Св. Климент Охридски“ и преводач от италиански език. Носител на Годишна награда на Съюза на преводачите в България в областта: Теория, история и критика на превода, 2013 г. и „Награда за литературоведски дебют на Факултета по славянски филологии към СУ „Св. Климент Охридски“ за „Ботуша в българската литературна мода“.

Георги Ангелов, преводач от френски език и журналист. Водещ на „Денят започва с култура“, „История.бг“ и „Библиотеката“ по БНТ. Лауреат на Националната награда „Христо Г. Данов“ за превода си на романа „Доброжелателните“ от Джонатан Лител, два пъти удостоен със званието „Рицар на книгата“ (2004 и 2013), а през 2014 г. за втори път става носител на наградата „Христо Г. Данов“, но този път в категорията „Представяне на българската книга“ в предаването „Денят започва с култура“.