News items:
26 September: Прессъобщение: Първи каталог с арабски преводи на съвременни автори от България и Балканите
3 June: Прессъобщение: Разкази на Георги Господинов и Миглена Николчина в превод на арабски
31 May: Прессъобщение: Софийски форум за превода събира професионалисти от над 10 държави
31 May: Press Release: Translation Collider Forum will gather professionals from over 10 countries
Resources:
Annual Report 2012
Annual Report 2011
Annual Report 2010
Annual Report 2006 - 2007



© 2001-2007
Next Page
Foundation
webmaster

Private area

Page Back

Issue 36 - May 2007

Thursday 31 May 2007

Staff news

Maria Velichkova, our project and office manager, is leaving Next Page to move with her family to the region of Franconia in Germany. She will, however, continue to work on Next Page’s projects, the website and the newsletter overcoming geographic distances with the help of new technologies.

We’d like to thank Maria for her commitment and considerate manner during her term at the foundation, and to wish her lots of luck. Her e-mail mvelichkova@npage.org will be active untill further notice.

Next Page Panel on Promotion of Arabic Literature Abroad – Amman, Jordan

The 2nd Annual Translation Conference, hosted by the Arab Thought Foundation in Amman at the end of April covered a very broad scope of issues from technical details of Arabic translation software to policy issues and Arabization developments. Presentations from academics and public officials rather than practitioners, on theory as opposed to models and experiences, heavily dominated the conference resulting in a forum that was problem rather than solution oriented. A major exception was the Next Page panel titled “Prospects for Promotion of Arabic Literature Abroad – models and experiences,” which addressed the demand side of the translation equation and explored successful experiences and strategies transferable from other countries and regions in promoting literatures.

The panel included Dr. Salih Altoma - Professor Emeritus of Arabic and Comparative Literature at Indiana University and author of the much cited title “Modern Arabic Literature in Translation”, Peter Ripken - Head of the Society for the Promotion of Asian, African and Latin American literature in Frankfurt Germany, Samuel Shimon - Assistant Editor and co-founder of Banipal magazine, a UK literary magazine which publishes contemporary Arab works in the UK and Dr. Albrecht Lempp - Director of the Foundation for German-Polish Cooperation and founder and former director of Polska 2000, a Polish foundation for literature promotion.

Despite the less than ideal time-slot of 8:00 – 9:30 am, the event was well attended, by mid-way the audience exceeded 50 people and a lively practical oriented discussion ensued. For more information, contact Natasha Mullins, Arabooks program manager at nmullins@npage.org

Kurdish-language publishing study in English now available in a book format

The two studies of Kurdish-language publishing in Turkey and Syria that we informed you about in the April issue of Page Back are now available in English in the more traditional book format. The publication is an initiative of the Turksih publisher Vate Yayinevi and can be found at the Kurdish bookshops in Turkey or ordered directly from:

Vate Yayinevi
Katip Mustafa Çelebi Mah.
Tel Sok. No. 18 Kat: 3
Beyoglu - Istanbul /TURKEY

The electronic version is still downloadable for free at our web-site: www.npage.org

New books published

(JPG) Adam Michnik, Dialogue instead of Mantra (selected articles and talks), translation into Bulgarian by Silvia Borisova (Panorama publishers, Sofia 2007), supported by the East Translates East program

A ‘scapegoat’ of the Transition period, the great thinker Adam Michnik has been attacked both from the left and from the right as a guardian of the Third Republic, even defined as a “tactical dove but strategic hawk”. In this collection of critical articles and talks he defends the Solidarity visions, implemented in the Third Republic. The very existence of this publication enters a similar field of intensities and contradictions, distinctive to the Transition period in Bulgaria.

(JPG) Borislav Pekic, New Jerusalem, translation into Ukrainian by Alla Tatarenko (Calvaria, Lvyv 2007), supported by the East Translates East program

This is one of the latest works of the famous Serbian writer Borislav Pekic (1930-1992) who spent a considerable part of his life as a political immigrant in the UK. Anti-dogmatism and skepticism, which are typical of his earlier novels, also predominate his collection of short stories “New Jerusalem” – a winner of the prestigious Majska Rukovanja award in 1990. While exploiting the genre of the gothic story, the author addresses the universal themes of authority and individual choice in a world of doubts and suspending judgments.