News items:
30 January: Issue 85 – January 2012
December 2011: Issue 84 – December 2011
November 2011: Issue 83 – November 2011
November 2011: Bridge Over Troubled Waters:
Bulgarian Literature in Translation after 1989
Summary of the Next Page Foundation’s Study, 2011
Resources:
Annual Report 2010
Annual Report 2006 - 2007
Annual Report 2005
Annual Report 2004



© 2001-2007
Next Page
Foundation
webmaster

Private area

Cultural Policy Translations and Publications

Friday 30 March 2007 by Maria Velichkova

The Cultural Policy Education Group (CPEG) and Next Page Foundation launched a translation scheme, motivated by shortages of up to date literature in cultural policy as well as by lack of related vocabulary in the targeted languages.

The local universities are considered key actors in the entire publication process. Each partner - university has proposed a title for translation so that linkages with the curricula and direct inclusion of the translated book in university programmes are ensured. CPEG members are active contributors to the translation process by writing prefaces to the books and/or participating in refinement of the translations into the local language.

Supported porjects

-  Collection of articles, translation into Estoniаn by the Estonian Language Foundation

-  Armin Klein, Kulturpolitik: eine Einfürung, 2. Auflage, Wiesbaden: VS Verlag für Socialwissenschaften, translation into Latvian by Janis Roze Publishers

-  Collection of articles, translation into Lithuanian by Baltos Lankos

-  J. Mark Davidson Schuster: Informing Cultural Policy: The Research and Information Infrastructure, translation into Polish by Jagiellonian University Press

-  Ulrike Hanna Meinhof & Anna Triandafyllido: Transcultural Europe: Cultural Policy in a Changing Europe, translation into Serbian by Clio publishers

-  Milena Dragicevic Sesic and Branimir Stoikovic: Culture Management, Animation, Marketing translation into Georgian by ICFI