News items:
September 2017: Прессъобщение: Първи каталог с арабски преводи на съвременни автори от България и Балканите
June 2017: Прессъобщение: Разкази на Георги Господинов и Миглена Николчина в превод на арабски
May 2017: Прессъобщение: Софийски форум за превода събира професионалисти от над 10 държави
May 2017: Press Release: Translation Collider Forum will gather professionals from over 10 countries
Resources:
Annual Report 2012
Annual Report 2011
Annual Report 2010
Annual Report 2006 - 2007



© 2001-2007
Next Page
Foundation
webmaster

Private area

Събития на Къщата

Минало събитие | Превод на поезия между „периферни", съседски езици


Превод на поезия между „периферни", съседски езици
18 май, сряда |  15:00 - 18:00 | Къща за литература и превод

Творческа работилница с поета и преводача Гьокченур Ч. (Турция), с българските поети Камелия Спасова, Цветанка Еленкова, Иван Христов и Стефан Иванов, с преводачи от турски и изследователи. Представяне и обсъждане на преводите, направени по време на поетическия уъркшоп „Съседи" в Истанбул през 2015.

Неформален разговор за чудесата и удоволствията при превода на поезия и малка работилница по превод за начинаещи и напреднали, поети и преводачи, тюрколози и други.

На английски и български език.

Събитието е част от лятната програма на Къща за литература и превод, която се осъществява с подкрепата на Програма Европа 2016 на Столична община.

Галерия:
Missed calls
Kamelia Spassova
Turkish Translation: Gökçenur Ç.


Orada değildim, sen yavasca ölürken
değildim bir sokak ötede,
parka parka gözden kaybolurken sen

değildim yatağında
deneyimli sevgililerin peynir
rendeler gibi kıkırdarken
hayvanlar gibi tüterken burunları
yanarken parmakları
ben değildim ayrılırken
üzüntüden ölen, kendinden geçen

ben değildim, seni bin kez arayan,
bütün o cevapsız çağrıları bırakan,
o sırada yavaşça ölmekteydim ben