News items:
September 2017: Прессъобщение: Първи каталог с арабски преводи на съвременни автори от България и Балканите
June 2017: Прессъобщение: Разкази на Георги Господинов и Миглена Николчина в превод на арабски
May 2017: Прессъобщение: Софийски форум за превода събира професионалисти от над 10 държави
May 2017: Press Release: Translation Collider Forum will gather professionals from over 10 countries
Resources:
Annual Report 2012
Annual Report 2011
Annual Report 2010
Annual Report 2006 - 2007



© 2001-2007
Next Page
Foundation
webmaster

Private area

Резиденти на Къщата

Остап Сливински, 4 - 22 август 2016


Визитка:
Д-р Остап Сливински (1978) е поет, есеист, преводач, славист, доктор на хуманитарните науки (с дисертацията за мълчанието в съвременната българска проза). Превежда от български, полски, македонски, английски, белоруски. Превел е на украински „Естествен роман" и „И други истории" на Георги Господинов, разкази на Алек Попов, стихотворения на Иван Радоев, Николай Кънчев, Марин Бодаков, Силвия Чолева. Носител е на редица награди, сред които са Награда на Посолството на Полша в Украйна за най-добър превод на годината (2007) и Награда на Хуберт Бурда за млади поети от Източна Европа (2009). Автор е на 4 поетически сборника, голям брой есета и публицистика. Преподава история на полската литература и транслатология в Лвовски университет „Иван Франко".

Творческата резиденция на Остап Сливински в България е в периода 4 - 22 август 2016. По време на престоя си той ще работи по превода на „Майките" на Теодора Димова, съвместно с авторката.

Програма на публичните събития с негово участие:
  • 11 август, четвъртък | 18:30 | Къща за превод и литература
Култура, литература и политика след Майдана
Разговор на Димитър Кенаров с Остап Сливински за мястото на културата в политическата промяна в Украйна, както и за преводите на българска литература в последните години
Галерия:
Видео запис на събитието:
*с първото видео започва изложението на Остап Сливински, записът на целия разговор е във второто видео
 

  • работни срещи с български автори, превеждани от Остап Сливински
  • индивидуална работа с Теодора Димова върху превода на романа ѝ „Майките" на украински

Проектът е съфинансиран от Столична програма „Култура" на Столична община за 2016 г.